Asuka Langley.ru (ex Asuka Team)
Главная | Каталог статей | Регистрация | Вход
 
Четверг, 05.12.2024, 05:31
Приветствую Вас Гость | RSS
Меню
PR :)

Онлайн всего: 6
Гостей: 6
Пользователей: 0
Форма входа

Главная » Статьи » Evangelion » Перевод скриптов (на русский)

Neon Genesis Evangelion 01
1
00:00:00,892 --> 00:00:02,894
В год 2015 от Рождества Христова...

2
00:00:24,596 --> 00:00:28,555
Сегодня в 12:30 объявляется
чрезвычайное положение

3
00:00:28,633 --> 00:00:32,797
в районе Канто
и на территории Токай района Тюбу.

4
00:00:33,271 --> 00:00:37,332
Всем жителям немедленно
укрыться в убежищах.

5
00:00:37,742 --> 00:00:42,042
Повторяем: сегодня в 12:30,

6
00:00:42,080 --> 00:00:45,709
в районе Канто
и на территории Токай района Тюбу

7
00:00:45,750 --> 00:00:48,844
объявляется чрезвычайное положение.

8
00:00:48,886 --> 00:00:50,683
Всем жителям немедленно
укрыться в убежищах.

9
00:00:50,722 --> 00:00:53,816
Ну почему я упустила его именно сейчас?

10
00:00:54,158 --> 00:00:55,853
Что же делать?

11
00:00:57,028 --> 00:00:59,496
В соответствии
с чрезвычайным положением

12
00:00:59,530 --> 00:01:02,829
все линии отключены.

13
00:01:04,235 --> 00:01:05,259
Отключены...

14
00:01:06,271 --> 00:01:08,603
Зря я пришёл...

15
00:01:13,111 --> 00:01:15,272
Боюсь, мне не удастся встретить её.

16
00:01:16,381 --> 00:01:19,009
Похоже, не судьба,
нужно идти в убежище.

17
00:01:44,642 --> 00:01:48,134
К нам приближается неопознанный объект.

18
00:01:48,880 --> 00:01:52,145
Получено изображение цели.
Передаю на главный экран.

19
00:01:53,785 --> 00:01:55,650
Целых 15 лет прошло, а?

20
00:01:55,687 --> 00:01:57,848
Да, верно.

21
00:01:58,790 --> 00:02:00,121
Ангелы.

22
00:02:00,800 --> 00:02:02,600
НАПАДЕНИЕ АНГЕЛА

23
00:02:12,170 --> 00:02:13,865
Все ракеты попали в цель!

24
00:02:33,024 --> 00:02:34,651
Извини! Давно ждешь?

25
00:02:52,043 --> 00:02:56,241
Цель не поражена.
Она приближается к Токио-3.

26
00:02:56,280 --> 00:02:58,840
Военно-Воздушные Силы
не могут ее остановить!

27
00:02:59,617 --> 00:03:00,914
Всеобщая готовность!

28
00:03:00,952 --> 00:03:02,783
Направить в бой
все подразделения баз Ацуги и Ирума!

29
00:03:02,820 --> 00:03:06,256
Ни шагу назад!
Уничтожить цель любой ценой!

30
00:03:19,203 --> 00:03:21,535
Как же так?! Прямое попадание!

31
00:03:22,306 --> 00:03:24,399
Наш танковый батальон уничтожен.

32
00:03:24,609 --> 00:03:27,669
Управляемые ракеты и снаряды
неэффективны.

33
00:03:27,712 --> 00:03:31,079
Проклятье! Мы не можем ничего сделать!
У нас слишком мало сил!

34
00:03:31,115 --> 00:03:33,015
Значит, он защищен АТ-полем?

35
00:03:33,050 --> 00:03:36,884
Да. Обычное оружие
не причинит Ангелу вреда.

36
00:03:40,425 --> 00:03:43,519
Вас понял.
Немедленно переходим
к исполнению нашего плана.

37
00:03:48,299 --> 00:03:49,823
Эй, погоди-ка.

38
00:03:49,867 --> 00:03:51,767
Они собираются применить N2-бомбу?!

39
00:03:52,236 --> 00:03:53,294
Ложись!

40
00:04:16,427 --> 00:04:17,416
Есть!

41
00:04:18,296 --> 00:04:21,424
Извините, что не оставили вам работы.

42
00:04:21,466 --> 00:04:23,696
Приближается ударная волна.

43
00:04:24,869 --> 00:04:26,234
С тобой всё в порядке?

44
00:04:26,270 --> 00:04:29,671
Да, только песок на зубах скрипит.

45
00:04:29,740 --> 00:04:33,608
Это ничего. Ну... готов?

46
00:04:34,245 --> 00:04:35,610
Навались!

47
00:04:39,750 --> 00:04:40,978
Есть!

48
00:04:44,288 --> 00:04:46,415
Спасибо. Ты молодец.

49
00:04:46,457 --> 00:04:49,483
И вам спасибо, Кацураги-сан.

50
00:04:49,527 --> 00:04:51,620
Просто Мисато.

51
00:04:52,063 --> 00:04:55,430
Рада познакомиться, Икари Синдзи-кун.

52
00:04:55,700 --> 00:04:56,689
Да...

53
00:04:57,068 --> 00:04:58,365
Состояние цели?

54
00:04:58,402 --> 00:05:01,337
Невозможно определить из-за
интерференции электромагнитных волн.

55
00:05:01,372 --> 00:05:04,170
Взрыв был мощнейший.
Ангел наверняка уничтожен.

56
00:05:04,208 --> 00:05:05,675
Сенсоры восстановлены.

57
00:05:06,944 --> 00:05:08,809
Зафиксирован всплеск энергии
в эпицентре!

58
00:05:08,846 --> 00:05:10,006
Какого чёрта?!

59
00:05:10,047 --> 00:05:11,708
Изображение восстановлено.

60
00:05:15,953 --> 00:05:18,217
Это был наш козырь.

61
00:05:19,123 --> 00:05:20,852
Никакого эффекта, просто не верится!

62
00:05:21,192 --> 00:05:22,682
Да это дьявол!

63
00:05:32,603 --> 00:05:35,037
Да, конечно. Не волнуйтесь.

64
00:05:35,072 --> 00:05:39,168
Его безопасность - моя первейшая задача.
Вы приготовили для нас транспорт?

65
00:05:39,210 --> 00:05:40,472
Экспресс?

66
00:05:41,312 --> 00:05:42,301
Хорошо.

67
00:05:42,647 --> 00:05:44,945
Я сама решила встретить его

68
00:05:44,982 --> 00:05:47,712
и всю ответственность беру на себя.
Пока!

69
00:05:50,021 --> 00:05:56,483
Чёрт побери! Я только что
отремонтировала машину.
Теперь это металлолом!

70
00:05:56,794 --> 00:06:00,093
А у меня ещё 33 выплаты по кредиту,
плюс стоимость ремонта.

71
00:06:00,131 --> 00:06:02,691
Что за невезуха!
Моё единственное приличное платье
превратилось в лохмотья!

72
00:06:03,668 --> 00:06:07,236
А ведь у меня было
прекрасное настроение!

73
00:06:07,271 --> 00:06:08,636
Простите, Мисато-сан?

74
00:06:08,673 --> 00:06:10,197
А? Что?

75
00:06:10,241 --> 00:06:13,005
Вы уверены, что правильно поступили?

76
00:06:14,745 --> 00:06:15,734
А, забудь! Все в порядке!

77
00:06:15,780 --> 00:06:19,580
Это ведь чрезвычайные обстоятельства,
а без машины у нас
ничего не вышло бы, верно?!

78
00:06:19,617 --> 00:06:23,144
К тому же, я офицер ООН,

79
00:06:23,187 --> 00:06:24,814
даже если выгляжу не очень подходяще.

80
00:06:26,157 --> 00:06:28,819
Вы считаете, что кто-то
поверит в эту байку?

81
00:06:28,859 --> 00:06:32,989
Какой противный!
Я думала, ты симпатичнее.

82
00:06:33,898 --> 00:06:35,263
Правда?

83
00:06:35,299 --> 00:06:37,062
Хм, ты сердишься?

84
00:06:37,969 --> 00:06:41,200
Извини, извини!
Я забыла, что ты ребёнок.

85
00:06:41,238 --> 00:06:44,571
Вы тоже не выглядите очень взрослой.

86
00:06:50,247 --> 00:06:53,216
Как и ожидалось, он регенерирует.

87
00:06:53,484 --> 00:06:57,386
Если бы дела обстояли иначе,
он был бы бесполезен
как автономная боевая единица.

88
00:06:59,857 --> 00:07:04,624
Впечатляет. Он совершенствуется.

89
00:07:04,929 --> 00:07:07,227
Вдобавок, он поумнел.

90
00:07:08,232 --> 00:07:11,167
Следующее нападение
теперь всего лишь вопрос времени.

91
00:07:16,107 --> 00:07:17,642
Спецагентство NERV?

92
00:07:17,642 --> 00:07:20,945
Да, секретная организация,
напрямую подотчетная ООН.

93
00:07:21,445 --> 00:07:23,080
Та, в которой работает мой отец?

94
00:07:23,080 --> 00:07:24,248
Ну да.

95
00:07:24,248 --> 00:07:26,250
Ты знаешь, чем он занимается?

96
00:07:30,187 --> 00:07:34,357
Что-то насчёт безопасности человечества,
по крайней мере, так сказал мой учитель.

97
00:07:37,161 --> 00:07:40,358
С этого момента
командование операцией поручается вам.

98
00:07:40,398 --> 00:07:42,059
Посмотрим, как вы сумеете
совладать с ситуацией.

99
00:07:42,099 --> 00:07:43,225
Так точно.

100
00:07:43,267 --> 00:07:49,365
Икари-кун, я должен признать, что
у нас нет эффективных средств борьбы.

101
00:07:50,775 --> 00:07:53,209
Однако вы утверждаете,
что можете победить его?

102
00:07:53,744 --> 00:07:55,769
Для этого и существует NERV.

103
00:07:56,147 --> 00:07:57,671
Вся надежда теперь только на вас.

104
00:07:59,283 --> 00:08:01,444
Цель неподвижна.

105
00:08:01,485 --> 00:08:04,886
В настоящий момент
вероятность перехвата 7,5%.

106
00:08:06,524 --> 00:08:08,890
Войска ООН не в состоянии нам помочь.

107
00:08:08,926 --> 00:08:10,553
Что вы намерены предпринять?

108
00:08:11,028 --> 00:08:13,053
Я задействую Первого.

109
00:08:13,264 --> 00:08:16,392
Первого? Но у нас нет пилота!

110
00:08:17,001 --> 00:08:20,630
Пилот скоро прибудет.

111
00:08:21,572 --> 00:08:24,336
Мы собираемся встретиться с отцом?

112
00:08:24,809 --> 00:08:26,936
Ну, в общем, да.

113
00:08:30,748 --> 00:08:32,045
Отец...

114
00:08:33,584 --> 00:08:36,985
Кстати, а отец сделал тебе пропуск?

115
00:08:38,856 --> 00:08:39,880
Да.

116
00:08:41,525 --> 00:08:42,583
Вот он.

117
00:08:42,626 --> 00:08:43,923
Спасибо.

118
00:08:45,463 --> 00:08:47,954
Тогда прочитай вот это.

119
00:08:48,432 --> 00:08:49,660
NERV...

120
00:08:49,967 --> 00:08:51,798
Агентство моего отца.

121
00:08:52,503 --> 00:08:54,596
Я должен что-то сделать для него?

122
00:08:56,507 --> 00:08:58,031
Конечно.

123
00:08:58,075 --> 00:09:02,341
Он не стал бы мне писать...
если бы не хотел чего-то от меня.

124
00:09:02,713 --> 00:09:05,773
Похоже, ты не очень-то ладишь с отцом...

125
00:09:07,151 --> 00:09:08,778
И я тоже.

126
00:09:14,725 --> 00:09:16,022
Здорово!

127
00:09:17,294 --> 00:09:18,921
Это же настоящий Гео-Фронт!

128
00:09:18,963 --> 00:09:19,895
Верно.

129
00:09:19,930 --> 00:09:23,388
Это наша секретная база:
штаб-квартира NERV.

130
00:09:23,634 --> 00:09:25,329
Сила для восстановления мира

131
00:09:25,369 --> 00:09:27,860
и укрепления всего человечества.

132
00:09:31,668 --> 00:09:33,403
ЭПИЗОД 1
НАПАДЕНИЕ АНГЕЛА

133
00:09:34,411 --> 00:09:39,041
Странно, я была уверена,
что мы идем правильно.

134
00:09:39,416 --> 00:09:43,982
Вот почему я терпеть не могу
носить здесь юбку.

135
00:09:45,289 --> 00:09:48,088
Куда, чёрт возьми, подевалась Рицуко?

136
00:09:48,125 --> 00:09:50,958
Извини, но, кажется, я заблудилась.

137
00:09:50,995 --> 00:09:53,020
Здесь мы уже были.

138
00:09:54,365 --> 00:09:55,832
Всё в порядке.

139
00:09:55,866 --> 00:09:58,334
Ты же знаешь, системы существуют,
чтобы ими пользоваться.

140
00:09:58,369 --> 00:10:00,929
Руководитель Проекта E,
Технический отдел Секции 1,

141
00:10:00,971 --> 00:10:04,065
доктор Акаги Рицуко,
доктор Акаги Рицуко,

142
00:10:04,108 --> 00:10:09,011
Пожалуйста, немедленно свяжитесь
с капитаном Кацураги Мисато,
Оперативный отдел Секции 1.

143
00:10:09,113 --> 00:10:10,512
Невероятно.

144
00:10:10,548 --> 00:10:11,947
Она опять умудрилась заблудиться.

145
00:10:16,387 --> 00:10:18,480
А! П...привет, Рицуко.

146
00:10:23,127 --> 00:10:25,527
Почему вы отрываете меня от работы,
капитан Кацураги?

147
00:10:25,596 --> 00:10:27,860
Разве вы не в курсе, что у нас
не хватает ни людей, ни времени?

148
00:10:32,636 --> 00:10:34,501
Тот самый мальчик?

149
00:10:34,538 --> 00:10:38,497
Да, согласно докладу Мардука,
он "Третье Дитя".

150
00:10:39,176 --> 00:10:40,302
Рада встрече.

151
00:10:40,344 --> 00:10:42,209
А? Да.

152
00:10:42,246 --> 00:10:47,013
Он похож на отца...
тоже не слишком общителен.

153
00:10:47,351 --> 00:10:49,046
Хорошо, я оставляю всё на тебя.

154
00:10:53,457 --> 00:10:55,721
Это их первая встреча за три года.

155
00:10:56,727 --> 00:11:00,424
Командующий, цель снова движется.

156
00:11:00,464 --> 00:11:03,900
Так. Занять боевые посты.
Готовность один.

157
00:11:04,034 --> 00:11:08,733
Повторяю. Занять боевые посты.
Готовность один.
Приготовиться к перехвату наземной цели.

158
00:11:08,772 --> 00:11:10,034
Начинается.

159
00:11:10,074 --> 00:11:11,632
Это серьёзно.

160
00:11:12,409 --> 00:11:14,604
Так как там Первый?

161
00:11:14,645 --> 00:11:17,011
Первый сейчас подвергается заморозке,
он оснащён оборудованием типа В.

162
00:11:17,047 --> 00:11:20,949
Он заработает?
Мы ведь никогда не пробовали.

163
00:11:20,985 --> 00:11:26,116
Вероятность того, что он заработает
0,000000001 процента.

164
00:11:26,490 --> 00:11:29,015
"Система 09" -
хорошее для него название.

165
00:11:29,059 --> 00:11:31,653
Хочешь сказать, он не будет работать?

166
00:11:31,695 --> 00:11:34,186
Не каркай!
Ноль с хвостиком - это не ноль.

167
00:11:34,231 --> 00:11:36,358
Это всего лишь число.

168
00:11:36,400 --> 00:11:40,564
Так или иначе, но уже поздно говорить:
"Жаль, что он не работает".

169
00:11:49,546 --> 00:11:52,344
А? Ну и темнотища!

170
00:11:55,886 --> 00:11:58,684
Лицо? Гигантский робот?

171
00:12:00,357 --> 00:12:02,552
В книжках ты этого не найдёшь.

172
00:12:03,093 --> 00:12:06,790
Наше наивысшее достижение -

173
00:12:07,064 --> 00:12:09,931
первая искусственная форма жизни
ЕВАНГЕЛИОН.

174
00:12:09,967 --> 00:12:16,236
Построенная здесь в тайне
последняя надежда человечества.

175
00:12:16,507 --> 00:12:18,338
Это работа отца?

176
00:12:18,375 --> 00:12:19,706
Верно.

177
00:12:21,345 --> 00:12:23,006
Давно не виделись.

178
00:12:24,048 --> 00:12:25,208
Отец...

179
00:12:27,985 --> 00:12:29,043
Начинаем!

180
00:12:29,086 --> 00:12:32,920
"Начинаем"?!
Но ведь, Hулевой в крио-стазисе?

181
00:12:34,425 --> 00:12:37,155
Подождите.
Вы хотите задействовать Первого?!

182
00:12:37,428 --> 00:12:38,952
У нас нет выбора.

183
00:12:38,996 --> 00:12:42,090
Секундочку!
Мы ведь не можем посадить туда Рэй?

184
00:12:42,733 --> 00:12:44,564
У нас нет пилота!

185
00:12:45,135 --> 00:12:46,830
Он только что прибыл.

186
00:12:47,638 --> 00:12:49,105
Вы серьёзно?

187
00:12:49,506 --> 00:12:50,666
Икари Синдзи-кун...

188
00:12:50,708 --> 00:12:51,800
Да?

189
00:12:51,842 --> 00:12:53,275
Ты будешь пилотировать Первого.

190
00:12:53,944 --> 00:12:58,972
Но Аянами Рэй потребовалось
семь месяцев, чтобы
синхронизироваться с Евой.

191
00:12:59,116 --> 00:13:01,778
Он не справится!
Он же только что приехал!

192
00:13:01,819 --> 00:13:04,652
Ты можешь сесть и попытаться.
Никто не ждёт от тебя большего.

193
00:13:04,688 --> 00:13:05,712
Но...

194
00:13:05,756 --> 00:13:08,452
Сейчас главное -
остановить атаку Ангела.

195
00:13:08,926 --> 00:13:12,555
Даже если шансов
на синхронизацию с Евой немного,

196
00:13:12,596 --> 00:13:15,156
у нас нет другого выхода.

197
00:13:15,666 --> 00:13:18,100
Вам понятно, капитан Кацураги?

198
00:13:20,170 --> 00:13:21,660
Возможно...

199
00:13:23,407 --> 00:13:25,637
Отец, зачем ты меня позвал?

200
00:13:25,676 --> 00:13:28,008
Ты всё правильно понимаешь.

201
00:13:28,045 --> 00:13:32,175
Значит, ты хочешь, чтобы я
забрался внутрь и сражался
с той штукой, что я видел?

202
00:13:32,483 --> 00:13:33,415
Точно.

203
00:13:33,450 --> 00:13:36,908
Ни за что! О чём ты говоришь?

204
00:13:36,954 --> 00:13:39,684
Я знал, что я тебе не нужен.

205
00:13:39,723 --> 00:13:41,850
Я позвал тебя, потому что ты мне нужен.

206
00:13:44,561 --> 00:13:46,153
Почему я?..

207
00:13:46,597 --> 00:13:49,031
Потому что никто другой не сможет.

208
00:13:49,666 --> 00:13:51,600
И я не смогу...

209
00:13:51,835 --> 00:13:55,566
Я никогда не видел и не слышал об этом!
Я не смогу!

210
00:13:56,206 --> 00:13:57,833
Тебе всё объяснят.

211
00:13:58,275 --> 00:14:01,972
Но это невозможно!

212
00:14:02,846 --> 00:14:05,110
Я не буду управлять этим!

213
00:14:06,316 --> 00:14:09,752
Если ты намерен сражаться,
не трать времени.
Иначе - уходи!

214
00:14:21,131 --> 00:14:23,793
Похоже, Ангел нас нашёл.

215
00:14:27,204 --> 00:14:29,468
Синдзи-кун, у нас нет времени.

216
00:14:34,178 --> 00:14:35,440
Залезай.

217
00:14:36,480 --> 00:14:41,247
Ни за что! Я не полезу туда!
У меня не получится!

218
00:14:42,352 --> 00:14:45,685
Синдзи-кун... Зачем ты пришёл?

219
00:14:47,558 --> 00:14:52,052
Не убегай ни от отца ни,
самое главное, от самого себя.

220
00:14:52,529 --> 00:14:56,329
Я понимаю. Но у меня не получится!

221
00:15:04,641 --> 00:15:06,040
Фуюцуки...

222
00:15:06,877 --> 00:15:08,401
Разбудите Рэй.

223
00:15:08,445 --> 00:15:09,707
А мы сможем её использовать?

224
00:15:09,746 --> 00:15:11,714
Она же не мертва.

225
00:15:12,549 --> 00:15:13,846
Слушаюсь.

226
00:15:15,486 --> 00:15:16,248
Рэй.

227
00:15:16,286 --> 00:15:17,378
Да.

228
00:15:17,421 --> 00:15:20,254
Наша замена не годится.
Тебе снова предстоит пилотировать Еву.

229
00:15:20,290 --> 00:15:21,257
Да.

230
00:15:23,594 --> 00:15:27,086
Настройте системы Первого под Рэй!
Перезапуск!

231
00:15:27,131 --> 00:15:30,726
Есть. Текущий процесс прерван.
Готовы к перезапуску.

232
00:15:32,069 --> 00:15:35,903
Я знал, что никому не нужен.

233
00:16:10,007 --> 00:16:11,133
Берегись!

234
00:16:20,751 --> 00:16:22,116
Ева движется!

235
00:16:22,152 --> 00:16:23,176
Что с ней?!

236
00:16:23,220 --> 00:16:25,745
Она разорвала обмотку на правой руке!

237
00:16:25,789 --> 00:16:27,882
Это невозможно!

238
00:16:27,925 --> 00:16:30,086
Она же без пилота!

239
00:16:30,127 --> 00:16:31,458
Невероятно!

240
00:16:32,262 --> 00:16:35,288
Она реагирует без управления?!

241
00:16:35,332 --> 00:16:37,357
Или, может, она кого-то защищала?

242
00:16:37,401 --> 00:16:38,629
Защищала его?

243
00:16:39,870 --> 00:16:41,064
У нас должно получиться.

244
00:17:01,491 --> 00:17:05,985
Не убегать. Не убегать.
Не убегать. Не убегать.

245
00:17:06,029 --> 00:17:07,462
Я НЕ ДОЛЖЕН УБЕГАТЬ!

246
00:17:09,266 --> 00:17:10,392
Позвольте мне.

247
00:17:10,667 --> 00:17:12,134
Я буду пилотировать Еву.

248
00:17:15,272 --> 00:17:16,603
Процесс охлаждения завершён.

249
00:17:16,640 --> 00:17:18,574
Правая рука восстановлена.

250
00:17:18,609 --> 00:17:21,100
Положение в лифте скорректировано.

251
00:17:21,144 --> 00:17:24,011
Сигнальный контакт подключен.

252
00:17:24,681 --> 00:17:27,241
Есть. Опускайте капсулу.

253
00:17:34,258 --> 00:17:35,782
Есть контакт.

254
00:17:35,826 --> 00:17:37,521
Соединение с Первым.

255
00:17:42,366 --> 00:17:44,527
Заполнение капсулы.

256
00:17:45,269 --> 00:17:46,998
Что это такое?

257
00:17:50,707 --> 00:17:53,733
Не волнуйся. После того,
как твои лёгкие наполнятся LCL,

258
00:17:53,777 --> 00:17:56,371
кровь будет снабжаться
кислородом напрямую.

259
00:17:56,680 --> 00:17:58,307
Ты скоро привыкнешь.

260
00:18:01,318 --> 00:18:02,717
Мне плохо.

261
00:18:02,753 --> 00:18:05,221
Терпи! Ты же парень, верно?!

262
00:18:06,757 --> 00:18:07,883
Подключить главный источник питания.

263
00:18:07,924 --> 00:18:09,687
Передача энергии всем контурам.

264
00:18:09,726 --> 00:18:10,715
Есть.

265
00:18:11,495 --> 00:18:13,326
Вторичные цепи задействованы.

266
00:18:14,398 --> 00:18:17,128
Соединение с нервом A-10 устойчиво.

267
00:18:19,069 --> 00:18:22,561
Конфигурирование голосового интерфейса
для японского языка.

268
00:18:22,606 --> 00:18:25,131
Все основные цепи задействованы.

269
00:18:25,175 --> 00:18:27,234
Открыты дуплексные контуры.

270
00:18:27,277 --> 00:18:30,110
Уровень синхронизации 41.3%

271
00:18:30,714 --> 00:18:31,874
Невероятно!

272
00:18:31,915 --> 00:18:35,681
Уровни сигналов в норме.
Всё под контролем.

273
00:18:36,186 --> 00:18:37,244
Похоже, работает.

274
00:18:38,588 --> 00:18:42,215
Готовность к запуску!

275
00:18:43,260 --> 00:18:45,057
Убрать первый захват.

276
00:18:46,763 --> 00:18:50,221
Есть. Освободить центральный мост.

277
00:18:52,035 --> 00:18:53,559
Убрать второй захват.

278
00:18:55,839 --> 00:18:57,966
Убрать первый бандаж.

279
00:18:58,008 --> 00:19:00,738
Убрать второй бандаж.

280
00:19:04,614 --> 00:19:07,606
Отсоединить замки безопасности
с первого по пятнадцатый.

281
00:19:09,119 --> 00:19:10,746
Внутренние батареи полностью заряжены.

282
00:19:10,787 --> 00:19:13,051
Подвод внешнего питания
функционирует нормально.

283
00:19:14,324 --> 00:19:17,316
Есть. Переместить Еву-01
на пусковую площадку.

284
00:19:32,876 --> 00:19:34,844
Пусковая шахта свободна.
Все системы функционируют нормально.

285
00:19:35,645 --> 00:19:37,510
Готовность к запуску.

286
00:19:37,547 --> 00:19:38,536
Есть.

287
00:19:39,249 --> 00:19:40,443
Мы можем её выпускать?

288
00:19:40,484 --> 00:19:41,746
Конечно.

289
00:19:42,285 --> 00:19:45,254
Если мы не побьём Ангелов,
у нас нет будущего...

290
00:19:46,456 --> 00:19:49,482
Икари, ты уверен в том, что делаешь?

291
00:19:51,128 --> 00:19:52,152
Пуск!

292
00:20:25,996 --> 00:20:28,226
Синдзи-кун... Возвращайся живым.

293
00:20:31,401 --> 00:20:34,401
Категория: Перевод скриптов (на русский) | Добавил: Андрей (23.04.2009)
Просмотров: 1065 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
dth="100%" cellspacing="1" cellpadding="2" class="commTable">
Имя *:
Email:
Код *:
Гимны Аски
New посты с форума
  • Вы знаете как найти проверченную гадалку? (0)
  • Художества (6)
  • Видео с Аской (10)
  • Любимые цитаты Аски (11)
  • Гадания на таро (0)
  • Наши стихи о Аске (17)
  • Евангелион Постядерного Поколения (56)
  • Evangelion vs Warcraft (114)
  • Голосуем за Аску!! (232)
  • День рождения Аски!!! (7)
  • Поиск

    Copyright MyCorp © 2024Сайт создан в системе uCoz