1 00:00:03,398 --> 00:00:05,100 Повезло!
2 00:00:05,100 --> 00:00:08,203 Мне так повезло, что я могу пройтись с тобой по магазинам, Кадзи-сан!
3 00:00:08,203 --> 00:00:11,740 Что?! Это же отдел купальников!
4 00:00:11,740 --> 00:00:14,042 Ну скажи же! Он тебе нравится?
5 00:00:14,042 --> 00:00:18,113 Эй, школьница, притормози! Тебе ещё рано носить такие вещи.
6 00:00:18,113 --> 00:00:20,582 Ты просто старый ретроград, Кадзи-сан!
7 00:00:20,582 --> 00:00:22,539 Это последний писк моды.
8 00:00:23,818 --> 00:00:26,087 В самом деле?
9 00:00:26,087 --> 00:00:30,458 Я так волнуюсь перед этой экскурсией. Мне очень хочется весело провести время!
10 00:00:30,458 --> 00:00:31,760 И куда же вы едете?
11 00:00:31,760 --> 00:00:34,029 О-ки-на-ва!
12 00:00:34,029 --> 00:00:37,021 У нас в программе даже погружения с аквалангом!
13 00:00:37,699 --> 00:00:39,189 Акваланг...
14 00:00:39,834 --> 00:00:41,927 Я уже года три не нырял с аквалангом...
15 00:00:42,704 --> 00:00:45,874 Скажи, а куда вы раньше ездили на экскурсии?
16 00:00:45,874 --> 00:00:48,172 Мы никуда не ездили.
17 00:00:48,843 --> 00:00:50,678 Почему?
18 00:00:50,678 --> 00:00:52,377 Из-за Второго Удара.
19 00:00:52,377 --> 00:00:55,000 ПОГРУЖЕНИЕ В МАГМУ
20 00:01:00,989 --> 00:01:03,253 Я не смогу поехать?!
21 00:01:03,992 --> 00:01:04,793 Да.
22 00:01:04,793 --> 00:01:05,894 Почему?!
23 00:01:05,894 --> 00:01:07,228 Потому что вы остаётесь на боевом дежурстве.
24 00:01:07,228 --> 00:01:08,930 Ты никогда не говорила об мне этом!
25 00:01:08,930 --> 00:01:09,998 Я только что сказала.
26 00:01:09,998 --> 00:01:11,533 Какой кретин это выдумал?!
27 00:01:11,533 --> 00:01:14,024 Я, начальник Оперативного отдела.
28 00:01:18,239 --> 00:01:22,944 Эй, почему бы тебе не прекратить прихлёбывать чай и не сказать что-нибудь!
29 00:01:22,944 --> 00:01:24,312 Ты же мужчина!
30 00:01:24,312 --> 00:01:28,149 Вообще-то, я знал, что будет так.
31 00:01:28,149 --> 00:01:30,242 И ты смирился?
32 00:01:31,753 --> 00:01:35,690 Ужасно. Нет ничего более удручающего, чем мужчина-домохозяйка.
33 00:01:35,690 --> 00:01:37,658 Пожалуйста, не говори так обо мне.
34 00:01:38,460 --> 00:01:40,495 Я знаю, что ты очень расстроена,
35 00:01:40,495 --> 00:01:42,497 но ведь и вправду ничего нельзя сделать.
36 00:01:42,497 --> 00:01:47,059 Всегда есть опасность, что Ангел нападёт в наше отсутствие.
37 00:01:48,002 --> 00:01:51,473 Вечная боеготовность! Готовность, готовность, готовность!
38 00:01:51,473 --> 00:01:55,009 Мы всегда готовимся к защите от врага, который может даже вообще не придти!
39 00:01:55,009 --> 00:01:58,274 Почему бы нам не попробовать найти их и не ударить первыми?!
40 00:01:58,980 --> 00:02:01,549 Если бы мы могли, давно бы так сделали.
41 00:02:01,549 --> 00:02:05,086 Зато у вас есть возможность повторить пройденный в школе материал.
42 00:02:05,086 --> 00:02:07,789 Пока класс будет развлекаться на экскурсии,
43 00:02:07,789 --> 00:02:10,058 вы можете заниматься.
44 00:02:10,058 --> 00:02:12,424 Думаете, мне ничего не известно?
45 00:02:13,628 --> 00:02:16,731 Если вы хотели скрыть от меня ваши оценки за контрольные,
46 00:02:16,731 --> 00:02:20,802 вы глубоко ошибались. Узнать их было очень просто.
47 00:02:20,802 --> 00:02:22,167 Проще простого.
48 00:02:22,704 --> 00:02:26,441 Это смешно. Кому нужны эти оценки!
49 00:02:26,441 --> 00:02:30,011 Мне наплевать на эту древнюю замшелую школьную систему.
50 00:02:30,011 --> 00:02:32,480 Будучи в Риме, поступай, как римляне.
51 00:02:32,480 --> 00:02:34,849 Тебе надо подстроиться под японскую школу.
52 00:02:34,849 --> 00:02:37,283 Ни за что!
53 00:02:40,221 --> 00:02:42,655 Асука-сан, я обязательно привезу тебе сувениры!
54 00:02:43,424 --> 00:02:46,327 Мне так жаль вас, ребята!
55 00:02:46,327 --> 00:02:48,795 Не расстраивайтесь, уж я повеселюсь за вас обоих!
56 00:02:54,569 --> 00:02:57,505 Как можно быстрее передайте данные исследований
57 00:02:57,505 --> 00:03:00,338 с горы Асама от Валтасара Мельхиору.
58 00:03:08,249 --> 00:03:09,684 Школьная экскурсия?
59 00:03:09,684 --> 00:03:12,086 Довольно легкомысленно развлекаться в такое время.
60 00:03:12,086 --> 00:03:13,755 Именно потому, что времена такие тяжёлые,
61 00:03:13,755 --> 00:03:16,690 им всегда хочется веселиться, как только выдастся время.
62 00:03:25,400 --> 00:03:26,526 Чем занимаешься?
63 00:03:27,202 --> 00:03:28,770 Учу физику.
64 00:03:28,770 --> 00:03:31,539 Ты такой примерный ученик, мистер Большая Шишка!
65 00:03:31,539 --> 00:03:34,133 Просто мне нужно нагонять класс.
66 00:03:36,611 --> 00:03:39,981 Раз мне не удастся понырять на Окинаве, я займусь этим прямо здесь!
67 00:03:39,981 --> 00:03:41,616 Да?
68 00:03:41,616 --> 00:03:43,851 Что ты решаешь?
69 00:03:43,851 --> 00:03:44,875 Дай посмотреть.
70 00:03:46,254 --> 00:03:48,620 Ты не можешь решить такую простую задачу?
71 00:03:49,624 --> 00:03:51,359 Смотри! Вот и всё!
72 00:03:51,359 --> 00:03:53,261 Очень легко.
73 00:03:53,261 --> 00:03:55,396 Ты запросто решаешь такие сложные задачи,
74 00:03:55,396 --> 00:03:57,159 тогда почему ты проваливаешься на всех тестах?
75 00:03:58,032 --> 00:04:01,369 Потому что я не знаю, о чём спрашивается в этих тестах.
76 00:04:01,369 --> 00:04:04,639 Ты имеешь в виду, что не можешь прочитать вопросы на японском?
77 00:04:04,639 --> 00:04:07,609 Да, я ещё не знаю многих кандзи.
78 00:04:07,609 --> 00:04:10,044 Я не учила их в колледже.
79 00:04:10,044 --> 00:04:10,812 Колледж?
80 00:04:10,812 --> 00:04:12,905 Я сдала экзамены в прошлом году.
81 00:04:13,414 --> 00:04:16,384 Какой там вопрос?
82 00:04:16,384 --> 00:04:18,886 Что-то насчёт теплового расширения.
83 00:04:18,886 --> 00:04:22,219 Тепловое расширение? Детский вопрос!
84 00:04:22,724 --> 00:04:23,858 Короче говоря,
85 00:04:23,858 --> 00:04:29,228 предметы расширяются при нагреве и сжимаются при охлаждении.
86 00:04:29,731 --> 00:04:31,766 В теории-то всё просто.
87 00:04:31,766 --> 00:04:36,237 Тебе не кажется, что они немного подросли?
88 00:04:36,237 --> 00:04:39,173 Откуда мне знать?!
89 00:04:39,173 --> 00:04:40,936 Ты скучный противный мальчишка!
90 00:05:01,562 --> 00:05:03,427 Погляди-ка, Синдзи!
91 00:05:04,265 --> 00:05:06,199 Кувырок назад!
92 00:05:20,815 --> 00:05:22,750 Пока ещё нельзя сказать определённо.
93 00:05:22,750 --> 00:05:25,687 Но данные о землетрясении на горе Асама показывают,
94 00:05:25,687 --> 00:05:27,355 что мы должны хорошенько исследовать теневой участок.
95 00:05:27,355 --> 00:05:29,424 Конечно, мы не могли оставить без внимания эту информацию.
96 00:05:29,424 --> 00:05:30,789 Что говорит MAGI?
97 00:05:31,292 --> 00:05:32,960 Пятьдесят на пятьдесят.
98 00:05:32,960 --> 00:05:34,128 Сейчас там есть кто-нибудь?
99 00:05:34,128 --> 00:05:36,722 Капитан Кацураги уже на месте.
100 00:05:42,136 --> 00:05:43,404 Мы достигли заданной глубины.
101 00:05:43,404 --> 00:05:45,668 Пока нет. Опустите на 500, пожалуйста.
102 00:05:51,546 --> 00:05:54,743 Глубина 1200. По нашим расчётам, это предельная глубина для данной конструкции.
103 00:05:55,450 --> 00:05:56,718 Кацураги-сан!
104 00:05:56,718 --> 00:05:59,516 Если его раздавит, мы выплатим компенсацию. Ещё 200, пожалуйста.
105 00:06:03,024 --> 00:06:04,457 Зафиксирована реакция!
106 00:06:06,794 --> 00:06:08,296 Провести анализ!
107 00:06:08,296 --> 00:06:09,320 Есть!
108 00:06:17,505 --> 00:06:19,905 Зонд разрушен высоким давлением.
109 00:06:20,475 --> 00:06:21,542 Какие результаты?
110 00:06:21,542 --> 00:06:24,946 Вот... Спектр - голубой.
111 00:06:24,946 --> 00:06:28,182 Вне всякого сомнения - Ангел.
112 00:06:28,182 --> 00:06:30,785 С этого момента лаборатория опечатывается.
113 00:06:30,785 --> 00:06:32,920 Вы все переходите под командование NERV!
114 00:06:32,920 --> 00:06:35,123 Любое общение с внешним миром строго запрещено.
115 00:06:35,123 --> 00:06:38,524 Все записи и результаты последних шести часов являются совершенно секретными.
116 00:06:40,862 --> 00:06:44,161 Мне нужно объявить состояние А-17! Срочно свяжите меня с командующим Икари.
117 00:06:44,699 --> 00:06:48,002 Прекратите передачу! Это открытая линия.
118 00:06:48,002 --> 00:06:52,073 Я знаю. Переключите на защищённую.
119 00:06:52,073 --> 00:06:53,841 А-17?!
120 00:06:53,841 --> 00:06:55,443 Наступательная операция?
121 00:06:55,443 --> 00:06:56,878 Точно.
122 00:06:56,878 --> 00:06:58,846 Неприемлемо. Слишком опасно.
123 00:06:58,846 --> 00:07:01,449 Вы забыли, что случилось пятнадцать лет назад?
124 00:07:01,449 --> 00:07:03,484 Это наш шанс -
125 00:07:03,484 --> 00:07:07,989 перейти от обороны к наступлению.
126 00:07:07,989 --> 00:07:10,224 Риск слишком велик.
127 00:07:10,224 --> 00:07:12,960 Тем не менее, вы должны понимать, насколько важно для нас
128 00:07:12,960 --> 00:07:16,130 получить в качестве образца живого Ангела.
129 00:07:16,130 --> 00:07:18,223 Мы не потерпим неудачи.
130 00:07:20,101 --> 00:07:21,803 Неудачи?
131 00:07:21,803 --> 00:07:24,704 Если NERV не справится, человеческая раса вообще перестанет существовать.
132 00:07:25,940 --> 00:07:27,874 Ты и вправду собираешься напасть первым?
133 00:07:29,777 --> 00:07:30,778 Это Ангел?
134 00:07:30,778 --> 00:07:35,283 Да, он сейчас в состоянии куколки. Ещё не достиг взрослой стадии.
135 00:07:35,283 --> 00:07:38,886 Главная цель операции - захватить живого Ангела.
136 00:07:38,886 --> 00:07:42,423 Мы должны взять его неповреждённым, насколько возможно.
137 00:07:42,423 --> 00:07:43,658 А если не получится?
138 00:07:43,658 --> 00:07:45,893 Тогда мы немедленно его уничтожим. Вам понятно?
139 00:07:45,893 --> 00:07:46,594 Так точно!
140 00:07:46,594 --> 00:07:48,062 Для выполнения операции назначается пилот...
141 00:07:48,062 --> 00:07:50,428 Позвольте мне! Я нырну!
142 00:07:51,032 --> 00:07:53,334 Я знаю, должны назначить меня.
143 00:07:53,334 --> 00:07:55,236 Асука!
144 00:07:55,236 --> 00:07:56,871 Ты осуществишь операцию, используя Второго.
145 00:07:56,871 --> 00:07:59,806 Конечно! Раз плюнуть.
146 00:08:00,374 --> 00:08:01,342 А я?
147 00:08:01,342 --> 00:08:05,546 Прототип не имеет возможности размещения специального оборудования.
148 00:08:05,546 --> 00:08:08,583 Рэй и Нулевой останутся в штаб-квартире в состоянии готовности.
149 00:08:08,583 --> 00:08:09,550 Да.
150 00:08:09,550 --> 00:08:11,285 О, как жаль!
151 00:08:11,285 --> 00:08:12,877 Тебе не удастся понежиться в горячих источниках!
152 00:08:14,522 --> 00:08:17,592 После объявления состояния А-17, мы немедленно вступаем в бой.
153 00:08:17,592 --> 00:08:19,093 Приготовиться!
154 00:08:19,093 --> 00:08:20,025 Есть!
155 00:08:22,597 --> 00:08:26,624 Жаропрочный комбинезон не очень-то отличается от обычного.
156 00:08:27,168 --> 00:08:29,033 Нажми кнопку на правом запястье.
157 00:08:30,004 --> 00:08:31,972 О, нет!
158 00:08:32,573 --> 00:08:34,473 Что это?
159 00:08:35,209 --> 00:08:36,972 Второй готов.
160 00:08:37,745 --> 00:08:41,579 Нет! Да что же это такое?
161 00:08:42,517 --> 00:08:45,353 Скафандр разработан для защиты от перегрева, высокого давления и радиации.
162 00:08:45,353 --> 00:08:47,514 Это оборудование D-типа для боя в экстремальных условиях.
163 00:08:48,022 --> 00:08:50,684 Это мой Второй?
164 00:08:52,093 --> 00:08:54,362 Ни за что! Я отказываюсь!
165 00:08:54,362 --> 00:08:56,964 Я не хочу появляться перед всеми в этом дурацком облачении!
166 00:08:56,964 --> 00:08:59,534 Оно больше подходит Синдзи!
167 00:08:59,534 --> 00:09:01,024 Я разочарован.
168 00:09:01,669 --> 00:09:04,338 Я так хотел увидеть выступление великолепной Асуки!
169 00:09:04,338 --> 00:09:05,828 Нет!
170 00:09:07,208 --> 00:09:11,579 Я не могу показаться Кадзи-сан в таком ужасном виде!
171 00:09:11,579 --> 00:09:13,080 Какие-то сложности?
172 00:09:13,080 --> 00:09:14,308 В общем, да.
173 00:09:14,982 --> 00:09:16,817 Простите, но я могу...
174 00:09:16,817 --> 00:09:18,512 Я буду управлять Вторым.
175 00:09:20,688 --> 00:09:24,556 Нет, не трогай мою Еву!
176 00:09:25,293 --> 00:09:27,659 Лучше я сама пойду, чем пущу тебя на своё место.
177 00:09:30,531 --> 00:09:32,795 Мне очень жаль. Пожалуйста, прости меня.
178 00:09:36,139 --> 00:09:38,675 ЭПИЗОД 10 ПОГРУЖЕНИЕ В МАГМУ
179 00:09:45,446 --> 00:09:48,609 Первый и Второй прибыли.
180 00:09:49,116 --> 00:09:51,419 Обе Евы на позициях в состоянии готовности.
181 00:09:51,419 --> 00:09:54,221 Вводите лазерный бур и подготовьте кран.
182 00:09:54,221 --> 00:09:55,711 Есть.
183 00:09:58,626 --> 00:10:00,995 А Кадзи-сан ещё не приехал?
184 00:10:00,995 --> 00:10:03,793 Этот шут гороховый и не приедет. Нечего ему здесь делать.
185 00:10:04,398 --> 00:10:07,890 Чёрт. А я хотела показать ему, как здорово сражаюсь.
186 00:10:08,402 --> 00:10:10,504 Объявлено состояние А-17.
187 00:10:10,504 --> 00:10:13,407 Вследствие этого все активы заморожены.
188 00:10:13,407 --> 00:10:16,577 Я полагаю, очень многие сейчас испытывают некоторые неудобства.
189 00:10:16,577 --> 00:10:18,346 Почему вы не остановили их?
190 00:10:18,346 --> 00:10:22,283 У меня не было повода. Это официальное распоряжение.
191 00:10:22,283 --> 00:10:26,120 Конечно, вы знаете, что если NERV потерпит неудачу, всему миру конец.
192 00:10:26,120 --> 00:10:28,645 Они не настолько самонадеянны.
193 00:10:31,726 --> 00:10:33,561 Чего это они?
194 00:10:33,561 --> 00:10:38,265 ВВС и силы ООН приведены в состояние боевой тревоги до конца операции...
195 00:10:38,265 --> 00:10:39,867 Они нам помогут?
196 00:10:39,867 --> 00:10:43,665 Нет, просто наведут порядок, если мы не справимся.
197 00:10:44,572 --> 00:10:45,873 Что значит "наведут порядок"?
198 00:10:45,873 --> 00:10:49,673 Они взорвут N2-мину, чтобы уничтожить Ангела и нас заодно.
199 00:10:50,344 --> 00:10:51,445 Какой ужас!
200 00:10:51,445 --> 00:10:53,981 Кто мог отдать такой приказ?
201 00:10:53,981 --> 00:10:55,471 Командующий Икари.
202 00:11:01,756 --> 00:11:03,624 Лазерное бурение завершено.
203 00:11:03,624 --> 00:11:04,825 Шахта укреплена.
204 00:11:04,825 --> 00:11:06,816 Оборудование D-типа функционирует нормально.
205 00:11:07,328 --> 00:11:09,319 Второй на стартовой позиции.
206 00:11:09,830 --> 00:11:11,098 Есть.
207 00:11:11,098 --> 00:11:12,933 Асука, ты готова?
208 00:11:12,933 --> 00:11:14,502 К вашим услугам.
209 00:11:14,502 --> 00:11:15,992 Пуск!
210 00:11:25,279 --> 00:11:26,803 Жарковато!
211 00:11:30,117 --> 00:11:32,278 Второй погрузился в лаву.
212 00:11:32,820 --> 00:11:34,378 Смотри на меня, Синдзи!
213 00:11:35,222 --> 00:11:37,690 Ныряю шпагатом!
214 00:11:44,031 --> 00:11:47,134 Глубина: 170. Скорость погружения: 20.
215 00:11:47,134 --> 00:11:48,602 Отклонений не обнаружено.
216 00:11:48,602 --> 00:11:51,906 Видимость - ноль. Короче, ничего не видно.
217 00:11:51,906 --> 00:11:53,840 Переключись на инфракрасный монитор.
218 00:11:56,610 --> 00:11:58,942 Даже с ним видимость не дальше 120.
219 00:12:02,450 --> 00:12:04,179 Глубина 400...
220 00:12:04,552 --> 00:12:06,253 450...
221 00:12:06,253 --> 00:12:07,621 500...
222 00:12:07,621 --> 00:12:09,356 550...
223 00:12:09,356 --> 00:12:10,558 600...
224 00:12:10,558 --> 00:12:11,718 650...
225 00:12:17,998 --> 00:12:19,166 900...
226 00:12:19,166 --> 00:12:21,001 950...
227 00:12:21,001 --> 00:12:22,169 1000...
228 00:12:22,169 --> 00:12:23,471 1020...
229 00:12:23,471 --> 00:12:25,268 Мы достигли максимально безопасной глубины.
230 00:12:26,340 --> 00:12:29,710 Глубина 1300. Второй достиг расчётного положения цели.
231 00:12:29,710 --> 00:12:31,541 Асука? Ты что-нибудь видишь?
232 00:12:32,113 --> 00:12:34,448 Реакции не обнаружено. Его здесь нет.
233 00:12:34,448 --> 00:12:36,951 Лавовые потоки движутся быстрее, чем мы предполагали.
234 00:12:36,951 --> 00:12:39,820 Скорость цели не соответствует нашим расчётам.
235 00:12:39,820 --> 00:12:41,422 Пересчитайте её, быстрее.
236 00:12:41,422 --> 00:12:44,220 Продолжить операцию. Возобновить погружение.
237 00:12:49,730 --> 00:12:51,966 Глубина 1350.
238 00:12:51,966 --> 00:12:53,456 1400...
239 00:12:54,235 --> 00:12:56,737 Трещина в трубке второго контура охлаждения.
240 00:12:56,737 --> 00:12:59,073 Глубина 1480.
241 00:12:59,073 --> 00:13:01,208 Мы достигли максимально допустимой глубины.
242 00:13:01,208 --> 00:13:03,944 Контакта с целью всё ещё нет?
243 00:13:03,944 --> 00:13:05,179 Глубже.
244 00:13:05,179 --> 00:13:06,213 Как дела, Асука?
245 00:13:06,213 --> 00:13:09,817 Всё в порядке. Я просто хочу закончить дело и принять душ. И побыстрее.
246 00:13:09,817 --> 00:13:12,753 Тут недалеко неплохие горячие источники. Мы отправимся туда сразу после операции.
247 00:13:12,753 --> 00:13:14,186 Потерпи ещё немного.
248 00:13:17,691 --> 00:13:19,784 Максимально допустимая глубина плюс 120.
249 00:13:22,196 --> 00:13:24,665 Ева-02: вибронож потерян.
250 00:13:24,665 --> 00:13:26,834 Максимально допустимая глубина плюс 200.
251 00:13:26,834 --> 00:13:29,170 Капитан Кацураги, мы не можем продолжать погружение!
252 00:13:29,170 --> 00:13:31,672 Вы забыли, что там внутри живой человек?
253 00:13:31,672 --> 00:13:34,341 Позволь мне командовать операцией.
254 00:13:34,341 --> 00:13:35,831 Продолжайте, пожалуйста.
255 00:13:36,610 --> 00:13:40,068 Мисато права. Со мной всё в порядке.
256 00:13:45,486 --> 00:13:47,855 Глубина 1780.
257 00:13:47,855 --> 00:13:49,823 Второй достиг расчетного уровня цели.
258 00:13:53,561 --> 00:13:55,051 Вот он!
259 00:13:58,032 --> 00:14:00,067 Цель в пределах видимости.
260 00:14:00,067 --> 00:14:01,557 Приготовиться к захвату.
261 00:14:03,704 --> 00:14:05,973 Из-за нестабильности параметров движения лавовых потоков,
262 00:14:05,973 --> 00:14:08,709 у тебя будет только один шанс на контакт с целью.
263 00:14:08,709 --> 00:14:10,845 Я знаю. Положись на меня.
264 00:14:10,845 --> 00:14:13,113 Время: 30 до контакта.
265 00:14:13,113 --> 00:14:16,048 Корреляция скорости на оси: 2,2.
266 00:14:22,056 --> 00:14:24,217 Электромагнитная ловушка развёрнута. Отклонений не обнаружено.
267 00:14:24,725 --> 00:14:26,249 Цель захвачена.
268 00:14:28,028 --> 00:14:29,518 Молодец, Асука.
269 00:14:32,032 --> 00:14:33,667 Операция выполнена.
270 00:14:33,667 --> 00:14:35,134 Поднимайте меня.
271 00:14:40,708 --> 00:14:42,076 Как дела, Асука?
272 00:14:42,076 --> 00:14:45,746 Слушай, кого ты спрашиваешь? У страха глаза велики!
273 00:14:45,746 --> 00:14:47,270 Плёвое дело.
274 00:14:48,182 --> 00:14:51,777 Но на мне не боевой комбинезон, а сауна какая-то!
275 00:14:52,653 --> 00:14:55,281 Я хочу вымыться!
276 00:14:56,190 --> 00:14:58,759 Похоже, все расслабились.
277 00:14:58,759 --> 00:14:59,627 Ты думаешь?
278 00:14:59,627 --> 00:15:00,261 Ты ведь тоже боялась, да?
279 00:15:02,930 --> 00:15:06,867 Если бы мы ошиблись, могла произойти ещё одна катастрофа.
280 00:15:06,867 --> 00:15:09,233 Второй Удар.
281 00:15:09,737 --> 00:15:11,170 Никто не хочет повторения того кошмара.
282 00:15:13,140 --> 00:15:14,698 Что происходит?!
283 00:15:19,113 --> 00:15:21,749 О, нет! Он вылупляется!
284 00:15:21,749 --> 00:15:23,239 Гораздо раньше, чем мы рассчитывали!
285 00:15:23,751 --> 00:15:24,485 Состояние ловушки?!
286 00:15:24,485 --> 00:15:25,816 Она не сможет его удержать!
287 00:15:29,290 --> 00:15:31,690 Отмените захват! Сбросьте ловушку!
288 00:15:34,929 --> 00:15:36,196 Изменение операции!
289 00:15:36,196 --> 00:15:38,365 Главная задача - уничтожение Ангела!
290 00:15:38,365 --> 00:15:41,468 Второй, отступить и приготовиться к бою!
291 00:15:41,468 --> 00:15:42,958 Я всегда ждала этого!
292 00:15:47,007 --> 00:15:49,874 Чёрт, я и забыла, что потеряла нож!
293 00:15:50,844 --> 00:15:52,334 Он прямо передо мной!
294 00:15:53,013 --> 00:15:54,503 Сбросить балласт!
295 00:15:57,818 --> 00:15:59,308 Он очень быстр!
296 00:16:02,923 --> 00:16:05,092 Плохо дело! Я потеряла его.
297 00:16:05,092 --> 00:16:08,028 Вдобавок, я ничего не вижу, мне жарко,
298 00:16:08,028 --> 00:16:10,331 и этот отвратительный комбинезон уже натёр моё тело в нескольких местах.
299 00:16:10,331 --> 00:16:11,932 Вот гадость!
300 00:16:11,932 --> 00:16:13,534 Асука!
301 00:16:13,534 --> 00:16:17,137 Первый бросит тебе свой нож. Лови его!
302 00:16:17,137 --> 00:16:18,627 Есть!
303 00:16:19,373 --> 00:16:21,568 О, нет! Ты уже бросил его, Синдзи?
304 00:16:25,846 --> 00:16:28,248 Контакт с ножом - 40 секунд.
305 00:16:28,248 --> 00:16:29,984 Ангел быстро приближается!
306 00:16:29,984 --> 00:16:32,686 Нет! Прочь!
307 00:16:32,686 --> 00:16:35,255 Быстрее!
308 00:16:35,255 --> 00:16:38,190 Давай же!
309 00:16:46,633 --> 00:16:48,123 Что за чёрт?!
310 00:16:51,705 --> 00:16:54,808 Глазам не верю! Как он может открыть пасть в таких условиях?
311 00:16:54,808 --> 00:16:56,469 Его строение просто фантастическое!
312 00:17:01,715 --> 00:17:02,950 Левая нога повреждена!
313 00:17:02,950 --> 00:17:04,440 Тепловая защита!
314 00:17:05,519 --> 00:17:07,851 Проклятье!
315 00:17:11,959 --> 00:17:16,196 Если он выдерживает такие температуры и давления,
316 00:17:16,196 --> 00:17:17,631 вибронож против него совершенно бесполезен!
317 00:17:17,631 --> 00:17:19,066 Что же делать?
318 00:17:19,066 --> 00:17:21,296 Я знаю! Всё ясно!
319 00:17:22,302 --> 00:17:23,963 На-ка!
320 00:17:25,939 --> 00:17:28,008 Я поняла! Тепловое расширение!
321 00:17:28,008 --> 00:17:31,535 Передайте всё давление охлаждающей жидкости на шланг 3! Быстрее!
322 00:17:59,640 --> 00:18:01,198 У меня получилось, но...
323 00:18:02,876 --> 00:18:05,003 Это конец? Я погибну?
324 00:18:16,523 --> 00:18:18,013 Синдзи?
325 00:18:21,662 --> 00:18:23,994 Дурачок! Выпендриваешься?
326 00:18:31,038 --> 00:18:32,940 Простите?
327 00:18:32,940 --> 00:18:35,676 Здесь есть кто-нибудь из NERV?
328 00:18:35,676 --> 00:18:37,166 Да!
329 00:18:38,479 --> 00:18:40,970 Поставьте, пожалуйста, подпись здесь.
330 00:18:42,216 --> 00:18:44,551 Большое спасибо.
331 00:18:44,551 --> 00:18:45,950 От Кадзи?
332 00:18:46,453 --> 00:18:47,943 Что это?
333 00:18:51,825 --> 00:18:53,850 Ванна прямо и налево.
334 00:18:58,966 --> 00:19:00,866 Я себя чувствую, как в раю.
335 00:19:04,938 --> 00:19:08,374 Никогда не думал, что купаться так хорошо.
336 00:19:09,443 --> 00:19:11,578 Сидзи-кун, ты меня слышишь?
337 00:19:11,578 --> 00:19:13,147 Да!
338 00:19:13,147 --> 00:19:15,249 Брось нам, пожалуйста, гель для тела!
339 00:19:15,249 --> 00:19:17,513 Наш уже кончился.
340 00:19:20,154 --> 00:19:21,655 Ловите.
341 00:19:21,655 --> 00:19:22,485 Есть.
342 00:19:24,758 --> 00:19:25,893 Ой!
343 00:19:25,893 --> 00:19:28,529 Придурок! Смотри, куда бросаешь!
344 00:19:28,529 --> 00:19:30,130 Прости.
345 00:19:30,130 --> 00:19:32,699 Он попал мне в самое нежное место!
346 00:19:32,699 --> 00:19:34,189 Дай, я посмотрю.
347 00:19:35,402 --> 00:19:39,133 Ого, Асука, твоя кожа такая нежная и гладкая!
348 00:19:40,107 --> 00:19:42,242 Не надо! Ты щекочешь меня!
349 00:19:42,242 --> 00:19:43,732 А вот здесь?
350 00:19:44,444 --> 00:19:46,346 Ой, не трогай!
351 00:19:46,346 --> 00:19:48,371 Да ладно, чего ты смущаешься!
352 00:19:52,352 --> 00:19:54,488 Он увеличился.
353 00:19:54,488 --> 00:19:55,887 Стыд-то какой!
354 00:20:05,532 --> 00:20:09,024 А, это? Память о Втором Ударе.
355 00:20:13,240 --> 00:20:16,175 Ты знаешь всё о моём прошлом, да?
356 00:20:16,877 --> 00:20:18,868 Конечно. Такая у меня работа.
357 00:20:19,746 --> 00:20:22,716 Это всё уже история.
358 00:20:22,716 --> 00:20:24,274 Просто забудь о том, что было...
359 00:20:31,066 --> 00:20:34,066
|