Asuka Langley.ru (ex Asuka Team)
Главная | Каталог статей | Регистрация | Вход
 
Среда, 04.12.2024, 22:00
Приветствую Вас Гость | RSS
Меню
PR :)

Онлайн всего: 10
Гостей: 10
Пользователей: 0
Форма входа

Главная » Статьи » Evangelion » Перевод скриптов (на русский)

Neon Genesis Evangelion 10
1
00:00:03,398 --> 00:00:05,100
Повезло!

2
00:00:05,100 --> 00:00:08,203
Мне так повезло, что я могу пройтись
с тобой по магазинам, Кадзи-сан!

3
00:00:08,203 --> 00:00:11,740
Что?! Это же отдел купальников!

4
00:00:11,740 --> 00:00:14,042
Ну скажи же! Он тебе нравится?

5
00:00:14,042 --> 00:00:18,113
Эй, школьница, притормози!
Тебе ещё рано носить такие вещи.

6
00:00:18,113 --> 00:00:20,582
Ты просто старый ретроград, Кадзи-сан!

7
00:00:20,582 --> 00:00:22,539
Это последний писк моды.

8
00:00:23,818 --> 00:00:26,087
В самом деле?

9
00:00:26,087 --> 00:00:30,458
Я так волнуюсь перед этой экскурсией.
Мне очень хочется весело провести время!

10
00:00:30,458 --> 00:00:31,760
И куда же вы едете?

11
00:00:31,760 --> 00:00:34,029
О-ки-на-ва!

12
00:00:34,029 --> 00:00:37,021
У нас в программе
даже погружения с аквалангом!

13
00:00:37,699 --> 00:00:39,189
Акваланг...

14
00:00:39,834 --> 00:00:41,927
Я уже года три не нырял с аквалангом...

15
00:00:42,704 --> 00:00:45,874
Скажи, а куда вы
раньше ездили на экскурсии?

16
00:00:45,874 --> 00:00:48,172
Мы никуда не ездили.

17
00:00:48,843 --> 00:00:50,678
Почему?

18
00:00:50,678 --> 00:00:52,377
Из-за Второго Удара.

19
00:00:52,377 --> 00:00:55,000
ПОГРУЖЕНИЕ В МАГМУ

20
00:01:00,989 --> 00:01:03,253
Я не смогу поехать?!

21
00:01:03,992 --> 00:01:04,793
Да.

22
00:01:04,793 --> 00:01:05,894
Почему?!

23
00:01:05,894 --> 00:01:07,228
Потому что вы остаётесь
на боевом дежурстве.

24
00:01:07,228 --> 00:01:08,930
Ты никогда не говорила об мне этом!

25
00:01:08,930 --> 00:01:09,998
Я только что сказала.

26
00:01:09,998 --> 00:01:11,533
Какой кретин это выдумал?!

27
00:01:11,533 --> 00:01:14,024
Я, начальник Оперативного отдела.

28
00:01:18,239 --> 00:01:22,944
Эй, почему бы тебе не прекратить
прихлёбывать чай
и не сказать что-нибудь!

29
00:01:22,944 --> 00:01:24,312
Ты же мужчина!

30
00:01:24,312 --> 00:01:28,149
Вообще-то, я знал, что будет так.

31
00:01:28,149 --> 00:01:30,242
И ты смирился?

32
00:01:31,753 --> 00:01:35,690
Ужасно. Нет ничего более удручающего,
чем мужчина-домохозяйка.

33
00:01:35,690 --> 00:01:37,658
Пожалуйста, не говори так обо мне.

34
00:01:38,460 --> 00:01:40,495
Я знаю, что ты очень расстроена,

35
00:01:40,495 --> 00:01:42,497
но ведь и вправду ничего нельзя сделать.

36
00:01:42,497 --> 00:01:47,059
Всегда есть опасность,
что Ангел нападёт в наше отсутствие.

37
00:01:48,002 --> 00:01:51,473
Вечная боеготовность!
Готовность, готовность, готовность!

38
00:01:51,473 --> 00:01:55,009
Мы всегда готовимся к защите от врага,
который может даже вообще не придти!

39
00:01:55,009 --> 00:01:58,274
Почему бы нам не попробовать найти их
и не ударить первыми?!

40
00:01:58,980 --> 00:02:01,549
Если бы мы могли, давно бы так сделали.

41
00:02:01,549 --> 00:02:05,086
Зато у вас есть возможность
повторить пройденный в школе материал.

42
00:02:05,086 --> 00:02:07,789
Пока класс будет
развлекаться на экскурсии,

43
00:02:07,789 --> 00:02:10,058
вы можете заниматься.

44
00:02:10,058 --> 00:02:12,424
Думаете, мне ничего не известно?

45
00:02:13,628 --> 00:02:16,731
Если вы хотели скрыть от  меня
ваши оценки за контрольные,

46
00:02:16,731 --> 00:02:20,802
вы глубоко ошибались.
Узнать их было очень просто.

47
00:02:20,802 --> 00:02:22,167
Проще простого.

48
00:02:22,704 --> 00:02:26,441
Это смешно. Кому нужны эти оценки!

49
00:02:26,441 --> 00:02:30,011
Мне наплевать на эту древнюю замшелую
школьную систему.

50
00:02:30,011 --> 00:02:32,480
Будучи в Риме, поступай, как римляне.

51
00:02:32,480 --> 00:02:34,849
Тебе надо подстроиться
под японскую школу.

52
00:02:34,849 --> 00:02:37,283
Ни за что!

53
00:02:40,221 --> 00:02:42,655
Асука-сан, я обязательно
привезу тебе сувениры!

54
00:02:43,424 --> 00:02:46,327
Мне так жаль вас, ребята!

55
00:02:46,327 --> 00:02:48,795
Не расстраивайтесь,
уж я повеселюсь за вас обоих!

56
00:02:54,569 --> 00:02:57,505
Как можно быстрее
передайте данные исследований

57
00:02:57,505 --> 00:03:00,338
с горы Асама от Валтасара Мельхиору.

58
00:03:08,249 --> 00:03:09,684
Школьная экскурсия?

59
00:03:09,684 --> 00:03:12,086
Довольно легкомысленно
развлекаться в такое время.

60
00:03:12,086 --> 00:03:13,755
Именно потому,
что времена такие тяжёлые,

61
00:03:13,755 --> 00:03:16,690
им всегда хочется веселиться,
как только выдастся время.

62
00:03:25,400 --> 00:03:26,526
Чем занимаешься?

63
00:03:27,202 --> 00:03:28,770
Учу физику.

64
00:03:28,770 --> 00:03:31,539
Ты такой примерный ученик,
мистер Большая Шишка!

65
00:03:31,539 --> 00:03:34,133
Просто мне нужно нагонять класс.

66
00:03:36,611 --> 00:03:39,981
Раз мне не удастся понырять на Окинаве,
я займусь этим прямо здесь!

67
00:03:39,981 --> 00:03:41,616
Да?

68
00:03:41,616 --> 00:03:43,851
Что ты решаешь?

69
00:03:43,851 --> 00:03:44,875
Дай посмотреть.

70
00:03:46,254 --> 00:03:48,620
Ты не можешь решить
такую простую задачу?

71
00:03:49,624 --> 00:03:51,359
Смотри! Вот и всё!

72
00:03:51,359 --> 00:03:53,261
Очень легко.

73
00:03:53,261 --> 00:03:55,396
Ты запросто решаешь
такие сложные задачи,

74
00:03:55,396 --> 00:03:57,159
тогда почему ты проваливаешься
на всех тестах?

75
00:03:58,032 --> 00:04:01,369
Потому что я не знаю,
о чём спрашивается в этих тестах.

76
00:04:01,369 --> 00:04:04,639
Ты имеешь в виду, что не можешь
прочитать вопросы на японском?

77
00:04:04,639 --> 00:04:07,609
Да, я ещё не знаю многих кандзи.

78
00:04:07,609 --> 00:04:10,044
Я не учила их в колледже.

79
00:04:10,044 --> 00:04:10,812
Колледж?

80
00:04:10,812 --> 00:04:12,905
Я сдала экзамены в прошлом году.

81
00:04:13,414 --> 00:04:16,384
Какой там вопрос?

82
00:04:16,384 --> 00:04:18,886
Что-то насчёт теплового расширения.

83
00:04:18,886 --> 00:04:22,219
Тепловое расширение? Детский вопрос!

84
00:04:22,724 --> 00:04:23,858
Короче говоря,

85
00:04:23,858 --> 00:04:29,228
предметы расширяются при нагреве
и сжимаются при охлаждении.

86
00:04:29,731 --> 00:04:31,766
В теории-то всё просто.

87
00:04:31,766 --> 00:04:36,237
Тебе не кажется,
что они немного подросли?

88
00:04:36,237 --> 00:04:39,173
Откуда мне знать?!

89
00:04:39,173 --> 00:04:40,936
Ты скучный противный мальчишка!

90
00:05:01,562 --> 00:05:03,427
Погляди-ка, Синдзи!

91
00:05:04,265 --> 00:05:06,199
Кувырок назад!

92
00:05:20,815 --> 00:05:22,750
Пока ещё нельзя сказать определённо.

93
00:05:22,750 --> 00:05:25,687
Но данные о землетрясении
на горе Асама показывают,

94
00:05:25,687 --> 00:05:27,355
что мы должны хорошенько
исследовать теневой участок.

95
00:05:27,355 --> 00:05:29,424
Конечно, мы не могли
оставить без внимания эту информацию.

96
00:05:29,424 --> 00:05:30,789
Что говорит MAGI?

97
00:05:31,292 --> 00:05:32,960
Пятьдесят на пятьдесят.

98
00:05:32,960 --> 00:05:34,128
Сейчас там есть кто-нибудь?

99
00:05:34,128 --> 00:05:36,722
Капитан Кацураги уже на месте.

100
00:05:42,136 --> 00:05:43,404
Мы достигли заданной глубины.

101
00:05:43,404 --> 00:05:45,668
Пока нет. Опустите на 500, пожалуйста.

102
00:05:51,546 --> 00:05:54,743
Глубина 1200. По нашим расчётам,
это предельная глубина
для данной конструкции.

103
00:05:55,450 --> 00:05:56,718
Кацураги-сан!

104
00:05:56,718 --> 00:05:59,516
Если его раздавит,
мы выплатим компенсацию.
Ещё 200, пожалуйста.

105
00:06:03,024 --> 00:06:04,457
Зафиксирована реакция!

106
00:06:06,794 --> 00:06:08,296
Провести анализ!

107
00:06:08,296 --> 00:06:09,320
Есть!

108
00:06:17,505 --> 00:06:19,905
Зонд разрушен высоким давлением.

109
00:06:20,475 --> 00:06:21,542
Какие результаты?

110
00:06:21,542 --> 00:06:24,946
Вот... Спектр - голубой.

111
00:06:24,946 --> 00:06:28,182
Вне всякого сомнения - Ангел.

112
00:06:28,182 --> 00:06:30,785
С этого момента
лаборатория опечатывается.

113
00:06:30,785 --> 00:06:32,920
Вы все переходите под командование NERV!

114
00:06:32,920 --> 00:06:35,123
Любое общение с внешним миром
строго запрещено.

115
00:06:35,123 --> 00:06:38,524
Все записи и результаты последних шести
часов являются совершенно секретными.

116
00:06:40,862 --> 00:06:44,161
Мне нужно объявить состояние А-17!
Срочно свяжите меня с командующим Икари.

117
00:06:44,699 --> 00:06:48,002
Прекратите передачу! Это открытая линия.

118
00:06:48,002 --> 00:06:52,073
Я знаю. Переключите на защищённую.

119
00:06:52,073 --> 00:06:53,841
А-17?!

120
00:06:53,841 --> 00:06:55,443
Наступательная операция?

121
00:06:55,443 --> 00:06:56,878
Точно.

122
00:06:56,878 --> 00:06:58,846
Неприемлемо. Слишком опасно.

123
00:06:58,846 --> 00:07:01,449
Вы забыли,
что случилось пятнадцать лет назад?

124
00:07:01,449 --> 00:07:03,484
Это наш шанс -

125
00:07:03,484 --> 00:07:07,989
перейти от обороны к наступлению.

126
00:07:07,989 --> 00:07:10,224
Риск слишком велик.

127
00:07:10,224 --> 00:07:12,960
Тем не менее, вы должны понимать,
насколько важно для нас

128
00:07:12,960 --> 00:07:16,130
получить в качестве образца
живого Ангела.

129
00:07:16,130 --> 00:07:18,223
Мы не потерпим неудачи.

130
00:07:20,101 --> 00:07:21,803
Неудачи?

131
00:07:21,803 --> 00:07:24,704
Если NERV не справится, человеческая
раса вообще перестанет существовать.

132
00:07:25,940 --> 00:07:27,874
Ты и вправду собираешься напасть первым?

133
00:07:29,777 --> 00:07:30,778
Это Ангел?

134
00:07:30,778 --> 00:07:35,283
Да, он сейчас в состоянии куколки.
Ещё не достиг взрослой стадии.

135
00:07:35,283 --> 00:07:38,886
Главная цель операции -
захватить живого Ангела.

136
00:07:38,886 --> 00:07:42,423
Мы должны взять его неповреждённым,
насколько возможно.

137
00:07:42,423 --> 00:07:43,658
А если не получится?

138
00:07:43,658 --> 00:07:45,893
Тогда мы немедленно его уничтожим.
Вам понятно?

139
00:07:45,893 --> 00:07:46,594
Так точно!

140
00:07:46,594 --> 00:07:48,062
Для выполнения операции
назначается пилот...

141
00:07:48,062 --> 00:07:50,428
Позвольте мне! Я нырну!

142
00:07:51,032 --> 00:07:53,334
Я знаю, должны назначить меня.

143
00:07:53,334 --> 00:07:55,236
Асука!

144
00:07:55,236 --> 00:07:56,871
Ты осуществишь операцию,
используя Второго.

145
00:07:56,871 --> 00:07:59,806
Конечно! Раз плюнуть.

146
00:08:00,374 --> 00:08:01,342
А я?

147
00:08:01,342 --> 00:08:05,546
Прототип не имеет возможности размещения
специального оборудования.

148
00:08:05,546 --> 00:08:08,583
Рэй и Нулевой останутся в штаб-квартире
в состоянии готовности.

149
00:08:08,583 --> 00:08:09,550
Да.

150
00:08:09,550 --> 00:08:11,285
О, как жаль!

151
00:08:11,285 --> 00:08:12,877
Тебе не удастся понежиться
в горячих источниках!

152
00:08:14,522 --> 00:08:17,592
После объявления состояния А-17,
мы немедленно вступаем в бой.

153
00:08:17,592 --> 00:08:19,093
Приготовиться!

154
00:08:19,093 --> 00:08:20,025
Есть!

155
00:08:22,597 --> 00:08:26,624
Жаропрочный комбинезон
не очень-то отличается от обычного.

156
00:08:27,168 --> 00:08:29,033
Нажми кнопку на правом запястье.

157
00:08:30,004 --> 00:08:31,972
О, нет!

158
00:08:32,573 --> 00:08:34,473
Что это?

159
00:08:35,209 --> 00:08:36,972
Второй готов.

160
00:08:37,745 --> 00:08:41,579
Нет! Да что же это такое?

161
00:08:42,517 --> 00:08:45,353
Скафандр разработан для защиты
от перегрева,
высокого давления и радиации.

162
00:08:45,353 --> 00:08:47,514
Это оборудование D-типа для боя
в экстремальных условиях.

163
00:08:48,022 --> 00:08:50,684
Это мой Второй?

164
00:08:52,093 --> 00:08:54,362
Ни за что! Я отказываюсь!

165
00:08:54,362 --> 00:08:56,964
Я не хочу появляться перед всеми
в этом дурацком облачении!

166
00:08:56,964 --> 00:08:59,534
Оно больше подходит Синдзи!

167
00:08:59,534 --> 00:09:01,024
Я разочарован.

168
00:09:01,669 --> 00:09:04,338
Я так хотел увидеть выступление
великолепной Асуки!

169
00:09:04,338 --> 00:09:05,828
Нет!

170
00:09:07,208 --> 00:09:11,579
Я не могу показаться Кадзи-сан
в таком ужасном виде!

171
00:09:11,579 --> 00:09:13,080
Какие-то сложности?

172
00:09:13,080 --> 00:09:14,308
В общем, да.

173
00:09:14,982 --> 00:09:16,817
Простите, но я могу...

174
00:09:16,817 --> 00:09:18,512
Я буду управлять Вторым.

175
00:09:20,688 --> 00:09:24,556
Нет, не трогай мою Еву!

176
00:09:25,293 --> 00:09:27,659
Лучше я сама пойду,
чем пущу тебя на своё место.

177
00:09:30,531 --> 00:09:32,795
Мне очень жаль.
Пожалуйста, прости меня.

178
00:09:36,139 --> 00:09:38,675
ЭПИЗОД 10
ПОГРУЖЕНИЕ В МАГМУ

179
00:09:45,446 --> 00:09:48,609
Первый и Второй прибыли.

180
00:09:49,116 --> 00:09:51,419
Обе Евы на позициях
в состоянии готовности.

181
00:09:51,419 --> 00:09:54,221
Вводите лазерный бур
и подготовьте кран.

182
00:09:54,221 --> 00:09:55,711
Есть.

183
00:09:58,626 --> 00:10:00,995
А Кадзи-сан ещё не приехал?

184
00:10:00,995 --> 00:10:03,793
Этот шут гороховый и не приедет.
Нечего ему здесь делать.

185
00:10:04,398 --> 00:10:07,890
Чёрт. А я хотела показать ему,
как здорово сражаюсь.

186
00:10:08,402 --> 00:10:10,504
Объявлено состояние А-17.

187
00:10:10,504 --> 00:10:13,407
Вследствие этого все активы заморожены.

188
00:10:13,407 --> 00:10:16,577
Я полагаю, очень многие сейчас
испытывают некоторые неудобства.

189
00:10:16,577 --> 00:10:18,346
Почему вы не остановили их?

190
00:10:18,346 --> 00:10:22,283
У меня не было повода.
Это официальное распоряжение.

191
00:10:22,283 --> 00:10:26,120
Конечно, вы знаете, что если NERV
потерпит неудачу, всему миру конец.

192
00:10:26,120 --> 00:10:28,645
Они не настолько самонадеянны.

193
00:10:31,726 --> 00:10:33,561
Чего это они?

194
00:10:33,561 --> 00:10:38,265
ВВС и силы ООН приведены в состояние
боевой тревоги до конца операции...

195
00:10:38,265 --> 00:10:39,867
Они нам помогут?

196
00:10:39,867 --> 00:10:43,665
Нет, просто наведут порядок,
если мы не справимся.

197
00:10:44,572 --> 00:10:45,873
Что значит "наведут порядок"?

198
00:10:45,873 --> 00:10:49,673
Они взорвут N2-мину,
чтобы уничтожить Ангела и нас заодно.

199
00:10:50,344 --> 00:10:51,445
Какой ужас!

200
00:10:51,445 --> 00:10:53,981
Кто мог отдать такой приказ?

201
00:10:53,981 --> 00:10:55,471
Командующий Икари.

202
00:11:01,756 --> 00:11:03,624
Лазерное бурение завершено.

203
00:11:03,624 --> 00:11:04,825
Шахта укреплена.

204
00:11:04,825 --> 00:11:06,816
Оборудование D-типа
функционирует нормально.

205
00:11:07,328 --> 00:11:09,319
Второй на стартовой позиции.

206
00:11:09,830 --> 00:11:11,098
Есть.

207
00:11:11,098 --> 00:11:12,933
Асука, ты готова?

208
00:11:12,933 --> 00:11:14,502
К вашим услугам.

209
00:11:14,502 --> 00:11:15,992
Пуск!

210
00:11:25,279 --> 00:11:26,803
Жарковато!

211
00:11:30,117 --> 00:11:32,278
Второй погрузился в лаву.

212
00:11:32,820 --> 00:11:34,378
Смотри на меня, Синдзи!

213
00:11:35,222 --> 00:11:37,690
Ныряю шпагатом!

214
00:11:44,031 --> 00:11:47,134
Глубина: 170.
Скорость погружения: 20.

215
00:11:47,134 --> 00:11:48,602
Отклонений не обнаружено.

216
00:11:48,602 --> 00:11:51,906
Видимость - ноль.
Короче, ничего не видно.

217
00:11:51,906 --> 00:11:53,840
Переключись на инфракрасный монитор.

218
00:11:56,610 --> 00:11:58,942
Даже с ним видимость не дальше 120.

219
00:12:02,450 --> 00:12:04,179
Глубина 400...

220
00:12:04,552 --> 00:12:06,253
450...

221
00:12:06,253 --> 00:12:07,621
500...

222
00:12:07,621 --> 00:12:09,356
550...

223
00:12:09,356 --> 00:12:10,558
600...

224
00:12:10,558 --> 00:12:11,718
650...

225
00:12:17,998 --> 00:12:19,166
900...

226
00:12:19,166 --> 00:12:21,001
950...

227
00:12:21,001 --> 00:12:22,169
1000...

228
00:12:22,169 --> 00:12:23,471
1020...

229
00:12:23,471 --> 00:12:25,268
Мы достигли
максимально безопасной глубины.

230
00:12:26,340 --> 00:12:29,710
Глубина 1300.
Второй достиг расчётного положения цели.

231
00:12:29,710 --> 00:12:31,541
Асука? Ты что-нибудь видишь?

232
00:12:32,113 --> 00:12:34,448
Реакции не обнаружено. Его здесь нет.

233
00:12:34,448 --> 00:12:36,951
Лавовые потоки движутся быстрее,
чем мы предполагали.

234
00:12:36,951 --> 00:12:39,820
Скорость цели
не соответствует нашим расчётам.

235
00:12:39,820 --> 00:12:41,422
Пересчитайте её, быстрее.

236
00:12:41,422 --> 00:12:44,220
Продолжить операцию.
Возобновить погружение.

237
00:12:49,730 --> 00:12:51,966
Глубина 1350.

238
00:12:51,966 --> 00:12:53,456
1400...

239
00:12:54,235 --> 00:12:56,737
Трещина в трубке
второго контура охлаждения.

240
00:12:56,737 --> 00:12:59,073
Глубина 1480.

241
00:12:59,073 --> 00:13:01,208
Мы достигли
максимально допустимой глубины.

242
00:13:01,208 --> 00:13:03,944
Контакта с целью всё ещё нет?

243
00:13:03,944 --> 00:13:05,179
Глубже.

244
00:13:05,179 --> 00:13:06,213
Как дела, Асука?

245
00:13:06,213 --> 00:13:09,817
Всё в порядке. Я просто хочу закончить
дело и принять душ.  И побыстрее.

246
00:13:09,817 --> 00:13:12,753
Тут недалеко неплохие горячие источники.
Мы отправимся туда сразу после операции.

247
00:13:12,753 --> 00:13:14,186
Потерпи ещё немного.

248
00:13:17,691 --> 00:13:19,784
Максимально допустимая глубина плюс 120.

249
00:13:22,196 --> 00:13:24,665
Ева-02: вибронож потерян.

250
00:13:24,665 --> 00:13:26,834
Максимально допустимая глубина плюс 200.

251
00:13:26,834 --> 00:13:29,170
Капитан Кацураги,
мы не можем продолжать погружение!

252
00:13:29,170 --> 00:13:31,672
Вы забыли, что там внутри живой человек?

253
00:13:31,672 --> 00:13:34,341
Позволь мне командовать операцией.

254
00:13:34,341 --> 00:13:35,831
Продолжайте, пожалуйста.

255
00:13:36,610 --> 00:13:40,068
Мисато права. Со мной всё в порядке.

256
00:13:45,486 --> 00:13:47,855
Глубина 1780.

257
00:13:47,855 --> 00:13:49,823
Второй достиг расчетного уровня цели.

258
00:13:53,561 --> 00:13:55,051
Вот он!

259
00:13:58,032 --> 00:14:00,067
Цель в пределах видимости.

260
00:14:00,067 --> 00:14:01,557
Приготовиться к захвату.

261
00:14:03,704 --> 00:14:05,973
Из-за нестабильности параметров
движения лавовых потоков,

262
00:14:05,973 --> 00:14:08,709
у тебя будет только один шанс
на контакт с целью.

263
00:14:08,709 --> 00:14:10,845
Я знаю. Положись на меня.

264
00:14:10,845 --> 00:14:13,113
Время: 30 до контакта.

265
00:14:13,113 --> 00:14:16,048
Корреляция  скорости на оси: 2,2.

266
00:14:22,056 --> 00:14:24,217
Электромагнитная ловушка развёрнута.
Отклонений не обнаружено.

267
00:14:24,725 --> 00:14:26,249
Цель захвачена.

268
00:14:28,028 --> 00:14:29,518
Молодец, Асука.

269
00:14:32,032 --> 00:14:33,667
Операция выполнена.

270
00:14:33,667 --> 00:14:35,134
Поднимайте меня.

271
00:14:40,708 --> 00:14:42,076
Как дела, Асука?

272
00:14:42,076 --> 00:14:45,746
Слушай, кого ты спрашиваешь?
У страха глаза велики!

273
00:14:45,746 --> 00:14:47,270
Плёвое дело.

274
00:14:48,182 --> 00:14:51,777
Но на мне не боевой комбинезон,
а сауна какая-то!

275
00:14:52,653 --> 00:14:55,281
Я хочу вымыться!

276
00:14:56,190 --> 00:14:58,759
Похоже, все расслабились.

277
00:14:58,759 --> 00:14:59,627
Ты думаешь?

278
00:14:59,627 --> 00:15:00,261
Ты ведь тоже боялась, да?

279
00:15:02,930 --> 00:15:06,867
Если бы мы ошиблись,
могла произойти ещё одна катастрофа.

280
00:15:06,867 --> 00:15:09,233
Второй Удар.

281
00:15:09,737 --> 00:15:11,170
Никто не хочет повторения того кошмара.

282
00:15:13,140 --> 00:15:14,698
Что происходит?!

283
00:15:19,113 --> 00:15:21,749
О, нет! Он вылупляется!

284
00:15:21,749 --> 00:15:23,239
Гораздо раньше, чем мы рассчитывали!

285
00:15:23,751 --> 00:15:24,485
Состояние ловушки?!

286
00:15:24,485 --> 00:15:25,816
Она не сможет его удержать!

287
00:15:29,290 --> 00:15:31,690
Отмените захват! Сбросьте ловушку!

288
00:15:34,929 --> 00:15:36,196
Изменение операции!

289
00:15:36,196 --> 00:15:38,365
Главная задача - уничтожение Ангела!

290
00:15:38,365 --> 00:15:41,468
Второй, отступить и приготовиться к бою!

291
00:15:41,468 --> 00:15:42,958
Я всегда ждала этого!

292
00:15:47,007 --> 00:15:49,874
Чёрт, я и забыла, что потеряла нож!

293
00:15:50,844 --> 00:15:52,334
Он прямо передо мной!

294
00:15:53,013 --> 00:15:54,503
Сбросить балласт!

295
00:15:57,818 --> 00:15:59,308
Он очень быстр!

296
00:16:02,923 --> 00:16:05,092
Плохо дело! Я потеряла его.

297
00:16:05,092 --> 00:16:08,028
Вдобавок, я ничего не вижу, мне жарко,

298
00:16:08,028 --> 00:16:10,331
и этот отвратительный комбинезон уже
натёр моё тело в нескольких местах.

299
00:16:10,331 --> 00:16:11,932
Вот гадость!

300
00:16:11,932 --> 00:16:13,534
Асука!

301
00:16:13,534 --> 00:16:17,137
Первый бросит тебе свой нож. Лови его!

302
00:16:17,137 --> 00:16:18,627
Есть!

303
00:16:19,373 --> 00:16:21,568
О, нет! Ты уже бросил его, Синдзи?

304
00:16:25,846 --> 00:16:28,248
Контакт с ножом - 40 секунд.

305
00:16:28,248 --> 00:16:29,984
Ангел быстро приближается!

306
00:16:29,984 --> 00:16:32,686
Нет! Прочь!

307
00:16:32,686 --> 00:16:35,255
Быстрее!

308
00:16:35,255 --> 00:16:38,190
Давай же!

309
00:16:46,633 --> 00:16:48,123
Что за чёрт?!

310
00:16:51,705 --> 00:16:54,808
Глазам не верю!
Как он может открыть пасть
в таких условиях?

311
00:16:54,808 --> 00:16:56,469
Его строение просто фантастическое!

312
00:17:01,715 --> 00:17:02,950
Левая нога повреждена!

313
00:17:02,950 --> 00:17:04,440
Тепловая защита!

314
00:17:05,519 --> 00:17:07,851
Проклятье!

315
00:17:11,959 --> 00:17:16,196
Если он выдерживает такие
температуры и давления,

316
00:17:16,196 --> 00:17:17,631
вибронож против него
совершенно бесполезен!

317
00:17:17,631 --> 00:17:19,066
Что же делать?

318
00:17:19,066 --> 00:17:21,296
Я знаю! Всё ясно!

319
00:17:22,302 --> 00:17:23,963
На-ка!

320
00:17:25,939 --> 00:17:28,008
Я поняла! Тепловое расширение!

321
00:17:28,008 --> 00:17:31,535
Передайте всё давление охлаждающей
жидкости на шланг 3! Быстрее!

322
00:17:59,640 --> 00:18:01,198
У меня получилось, но...

323
00:18:02,876 --> 00:18:05,003
Это конец? Я погибну?

324
00:18:16,523 --> 00:18:18,013
Синдзи?

325
00:18:21,662 --> 00:18:23,994
Дурачок! Выпендриваешься?

326
00:18:31,038 --> 00:18:32,940
Простите?

327
00:18:32,940 --> 00:18:35,676
Здесь есть кто-нибудь из NERV?

328
00:18:35,676 --> 00:18:37,166
Да!

329
00:18:38,479 --> 00:18:40,970
Поставьте, пожалуйста, подпись здесь.

330
00:18:42,216 --> 00:18:44,551
Большое спасибо.

331
00:18:44,551 --> 00:18:45,950
От Кадзи?

332
00:18:46,453 --> 00:18:47,943
Что это?

333
00:18:51,825 --> 00:18:53,850
Ванна прямо и налево.

334
00:18:58,966 --> 00:19:00,866
Я себя чувствую, как в раю.

335
00:19:04,938 --> 00:19:08,374
Никогда не думал,
что купаться так хорошо.

336
00:19:09,443 --> 00:19:11,578
Сидзи-кун, ты меня слышишь?

337
00:19:11,578 --> 00:19:13,147
Да!

338
00:19:13,147 --> 00:19:15,249
Брось нам, пожалуйста, гель для тела!

339
00:19:15,249 --> 00:19:17,513
Наш уже кончился.

340
00:19:20,154 --> 00:19:21,655
Ловите.

341
00:19:21,655 --> 00:19:22,485
Есть.

342
00:19:24,758 --> 00:19:25,893
Ой!

343
00:19:25,893 --> 00:19:28,529
Придурок! Смотри, куда бросаешь!

344
00:19:28,529 --> 00:19:30,130
Прости.

345
00:19:30,130 --> 00:19:32,699
Он попал мне в самое нежное место!

346
00:19:32,699 --> 00:19:34,189
Дай, я посмотрю.

347
00:19:35,402 --> 00:19:39,133
Ого, Асука, твоя кожа
такая нежная и гладкая!

348
00:19:40,107 --> 00:19:42,242
Не надо! Ты щекочешь меня!

349
00:19:42,242 --> 00:19:43,732
А вот здесь?

350
00:19:44,444 --> 00:19:46,346
Ой, не трогай!

351
00:19:46,346 --> 00:19:48,371
Да ладно, чего ты смущаешься!

352
00:19:52,352 --> 00:19:54,488
Он увеличился.

353
00:19:54,488 --> 00:19:55,887
Стыд-то какой!

354
00:20:05,532 --> 00:20:09,024
А, это? Память о Втором Ударе.

355
00:20:13,240 --> 00:20:16,175
Ты знаешь всё о моём прошлом, да?

356
00:20:16,877 --> 00:20:18,868
Конечно. Такая у меня работа.

357
00:20:19,746 --> 00:20:22,716
Это всё уже история.

358
00:20:22,716 --> 00:20:24,274
Просто забудь о том, что было...

359
00:20:31,066 --> 00:20:34,066

Категория: Перевод скриптов (на русский) | Добавил: Андрей (23.04.2009)
Просмотров: 1132 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
dth="100%" cellspacing="1" cellpadding="2" class="commTable">
Имя *:
Email:
Код *:
Гимны Аски
New посты с форума
  • Вы знаете как найти проверченную гадалку? (0)
  • Художества (6)
  • Видео с Аской (10)
  • Любимые цитаты Аски (11)
  • Гадания на таро (0)
  • Наши стихи о Аске (17)
  • Евангелион Постядерного Поколения (56)
  • Evangelion vs Warcraft (114)
  • Голосуем за Аску!! (232)
  • День рождения Аски!!! (7)
  • Поиск

    Copyright MyCorp © 2024Сайт создан в системе uCoz