Asuka Langley.ru (ex Asuka Team)
Главная | Каталог статей | Регистрация | Вход
 
Среда, 04.12.2024, 22:01
Приветствую Вас Гость | RSS
Меню
PR :)

Онлайн всего: 12
Гостей: 12
Пользователей: 0
Форма входа

Главная » Статьи » Evangelion » Перевод скриптов (на русский)

Neon Genesis Evangelion 11
1
00:00:08,851 --> 00:00:11,046
Класс! Я выиграл бесплатное мороженое!

2
00:00:19,261 --> 00:00:22,798
Боже, цены на услуги прачечной
меня просто убивают!

3
00:00:22,798 --> 00:00:26,427
Мне бы столько свободного времени,
чтоб ещё и на стирку хватало!

4
00:00:26,969 --> 00:00:29,836
Скажи спасибо,
что хоть ночевать домой отпускают.

5
00:00:38,847 --> 00:00:40,371
А, командующий.

6
00:00:41,683 --> 00:00:43,446
Доброе утро!

7
00:00:44,286 --> 00:00:45,654
Доброе утро!

8
00:00:45,654 --> 00:00:47,144
Доброе утро.

9
00:00:49,758 --> 00:00:51,827
Что-то вы сегодня рановато.

10
00:00:51,827 --> 00:00:54,563
Я еду в город вместо Икари.

11
00:00:54,563 --> 00:00:57,633
Ясно. Сегодня, кажется,
очередное собрание городского Совета?

12
00:00:57,633 --> 00:00:59,501
Скукотища одна.

13
00:00:59,501 --> 00:01:02,993
Вечно он взваливает на меня
самую нудную работу.

14
00:01:03,505 --> 00:01:06,108
Если бы не MAGI,
я бы окончательно зашился.

15
00:01:06,108 --> 00:01:09,711
Кстати, вроде как приближаются выборы?

16
00:01:09,711 --> 00:01:11,847
Городской Совет всё равно
не обладает реальной властью.

17
00:01:11,847 --> 00:01:15,317
На самом деле, всем управляет MAGI.

18
00:01:15,317 --> 00:01:18,520
MAGI? Наши суперкомпьютеры?

19
00:01:18,520 --> 00:01:21,924
Всё решается путём голосования
трёх суперкомпьютеров.

20
00:01:21,924 --> 00:01:24,722
Похоже на демократическую систему.

21
00:01:25,227 --> 00:01:28,163
И члены совета
подчиняются этим решениям?

22
00:01:28,163 --> 00:01:31,466
Это наиболее эффективная
форма управления.

23
00:01:31,466 --> 00:01:33,268
Наш город - город Науки.

24
00:01:33,268 --> 00:01:35,804
Нам выпало счастье жить во времена
безраздельного её господства.

25
00:01:35,804 --> 00:01:37,739
Какая наивность!

26
00:01:37,739 --> 00:01:41,276
Разве вы не собирались сегодня
проводить серию экспериментов с Нулевым?

27
00:01:41,276 --> 00:01:46,748
Да, в 10:30 у нас второй тест
на продолжительность активации.

28
00:01:46,748 --> 00:01:48,739
Я жду хороших новостей.

29
00:01:51,687 --> 00:01:53,655
Остановить эксперимент!
Разорвать контуры!

30
00:01:56,391 --> 00:01:57,960
Подключение контуров.

31
00:01:57,960 --> 00:01:59,450
Питание восстановлено.

32
00:02:02,664 --> 00:02:04,466
Опять отклонения на той же стадии.

33
00:02:04,466 --> 00:02:06,935
Да. Думаю, дело в том,
что эффективность преобразования

34
00:02:06,935 --> 00:02:09,605
на 0,008 меньше,
чем по нашим расчётам.

35
00:02:09,605 --> 00:02:12,341
Тем не менее,
отклонения в пределах допустимых.

36
00:02:12,341 --> 00:02:13,709
И что нам теперь делать?

37
00:02:13,709 --> 00:02:15,277
Попробуем снова,
с той же конфигурацией,

38
00:02:15,277 --> 00:02:18,146
но понизим коэффициент
взаимного обращения на 0,01.

39
00:02:18,146 --> 00:02:19,114
Есть.

40
00:02:19,114 --> 00:02:21,167
Ну что же, тогда начнём
эксперимент сначала.

41
00:02:21,167 --> 00:02:24,970
В КРОМЕШНОЙ ТЬМЕ

42
00:02:27,456 --> 00:02:29,617
Эй, подожди!

43
00:02:37,432 --> 00:02:39,662
Боже, сто лет так не бегал!

44
00:02:41,003 --> 00:02:43,238
Ты чего такая хмурая?

45
00:02:43,238 --> 00:02:46,105
Увидела с утра пораньше
одну отвратительную рожу.

46
00:02:46,775 --> 00:02:48,766
Пожалуйста, подождите, вас соединят.

47
00:03:00,756 --> 00:03:02,246
Да?

48
00:03:02,958 --> 00:03:04,860
Папа...

49
00:03:04,860 --> 00:03:06,487
Что? Быстрее!

50
00:03:10,332 --> 00:03:12,534
Ну...

51
00:03:12,534 --> 00:03:14,803
Мне велели...

52
00:03:14,803 --> 00:03:18,864
...сказать родителям, что в школе

53
00:03:20,142 --> 00:03:25,170
будет проведён опрос по поводу
профессиональной ориентации.

54
00:03:25,681 --> 00:03:29,317
Я возложил эти обязанности
на капитана Кацураги.

55
00:03:29,317 --> 00:03:31,376
Не беспокой меня такой ерундой.

56
00:03:32,521 --> 00:03:34,011
Пожалуйста, больше не соединяйте по...

57
00:03:38,493 --> 00:03:39,127
Что?

58
00:03:39,127 --> 00:03:40,500
Темнота?

59
00:03:40,500 --> 00:03:43,965
Нет, не может быть. Это невозможно.

60
00:03:43,965 --> 00:03:46,601
Что-то странное. Случайность?

61
00:03:46,601 --> 00:03:48,762
Быть может, доктор Акаги ошиблась?

62
00:03:50,272 --> 00:03:51,637
Основной источник питания отключён.

63
00:03:52,574 --> 00:03:54,132
Напряжение - ноль!

64
00:03:56,745 --> 00:03:58,447
Это не я.

65
00:03:58,447 --> 00:04:00,115
Что ты думаешь?

66
00:04:00,115 --> 00:04:02,709
Скоро подключится резервное питание.

67
00:04:03,418 --> 00:04:05,854
Нет, резервные цепи не работают!

68
00:04:05,854 --> 00:04:07,422
Не может быть!

69
00:04:07,422 --> 00:04:09,591
Сколько контуров действует?

70
00:04:09,591 --> 00:04:14,696
Только 0,3 процента!
Девять контуров из 2567!

71
00:04:14,696 --> 00:04:18,834
Подсоедините все оставшиеся контуры
к MAGI и Центральной Догме.

72
00:04:18,834 --> 00:04:21,536
Но это прервёт работу
систем жизнеобеспечения!

73
00:04:21,536 --> 00:04:23,197
Выполняйте! Это первоочередная задача!

74
00:04:26,742 --> 00:04:29,778
Боже, она такая лентяйка!

75
00:04:29,778 --> 00:04:34,549
Неужели капитан Кацураги не могла
забрать собственное бельё?

76
00:04:34,549 --> 00:04:36,449
Спасибо!

77
00:04:38,754 --> 00:04:42,524
Может быть, командующий Икари
был слишком занят?

78
00:04:42,524 --> 00:04:44,025
Сомневаюсь.

79
00:04:44,025 --> 00:04:47,829
Не похоже, что он повесил трубку.
Наверное, нас случайно разъединили.

80
00:04:47,829 --> 00:04:49,631
Эй, мужчина ты или нет?

81
00:04:49,631 --> 00:04:52,600
Прекрати ныть по поводу и без повода!

82
00:04:57,973 --> 00:04:59,463
Что?

83
00:05:01,543 --> 00:05:04,410
Что ты там копаешься?
Отойди, я попробую!

84
00:05:11,486 --> 00:05:14,011
Чёрт! Наверно, сломалась!

85
00:05:21,229 --> 00:05:23,331
Нам лучше отправиться в командный центр.

86
00:05:23,331 --> 00:05:25,300
Прошло уже семь минут, а света всё нет.
Это...

87
00:05:25,300 --> 00:05:27,068
...очень необычно.

88
00:05:27,068 --> 00:05:28,370
А какие у вас резервные системы?

89
00:05:28,370 --> 00:05:31,006
У нас три силовых подстанции -
главная, вспомогательная и резервная.

90
00:05:31,006 --> 00:05:33,702
Одновременный их выход из строя
практически невозможен.

91
00:05:34,643 --> 00:05:36,511
Тогда выходит...

92
00:05:36,511 --> 00:05:38,880
...предохранители вышли из строя
не сами по себе.

93
00:05:38,880 --> 00:05:41,550
Кто-то им помог.

94
00:05:41,550 --> 00:05:42,818
Мы в отчаянном положении,

95
00:05:42,818 --> 00:05:45,651
будет просто ужасно,
если Ангел нападёт на нас прямо сейчас.

96
00:05:46,388 --> 00:05:49,024
Радар обнаружил неопознанный объект.

97
00:05:49,024 --> 00:05:51,458
Предполагаемое место посадки -
бывший район Атами.

98
00:05:52,627 --> 00:05:54,963
Похоже, Восьмой.

99
00:05:54,963 --> 00:05:56,798
Согласен, наверняка -  это Ангел.

100
00:05:56,798 --> 00:05:57,933
Что же нам делать?

101
00:05:57,933 --> 00:06:01,164
Объявите боевую тревогу.
Надо следовать инструкциям.

102
00:06:02,370 --> 00:06:05,774
Его цель, скорее всего, Токио-3.

103
00:06:05,774 --> 00:06:09,801
Согласен. Мы всё равно
не можем с ним ничего поделать.

104
00:06:14,649 --> 00:06:16,284
Ангел приземлился.

105
00:06:16,284 --> 00:06:17,686
Он всё ещё движется.

106
00:06:17,686 --> 00:06:19,788
Что с  Токио-3?

107
00:06:19,788 --> 00:06:21,690
Он молчит.

108
00:06:21,690 --> 00:06:24,215
Да чем, чёрт возьми,
занимаются парни из NERV?

109
00:06:24,860 --> 00:06:28,163
Не думала, что когда-нибудь придётся
воспользоваться аварийной лестницей.

110
00:06:28,163 --> 00:06:30,632
Я считала, что они просто
перестраховались,
для нашего душевного спокойствия.

111
00:06:30,632 --> 00:06:32,657
Предвидеть - значит, предотвратить.

112
00:06:36,838 --> 00:06:38,607
И этот тоже не работает!

113
00:06:38,607 --> 00:06:41,209
Да вообще ничего не работает. Странно.

114
00:06:41,209 --> 00:06:43,311
Похоже, что-то случилось внизу,
в Гео-Фронте?

115
00:06:43,311 --> 00:06:45,176
Скорее всего, так и есть.

116
00:06:45,814 --> 00:06:49,651
В любом случае, нам необходимо
связаться со штаб-квартирой NERV.

117
00:06:49,651 --> 00:06:52,176
Аварийные телефоны не работают.

118
00:06:52,954 --> 00:06:55,752
По линии 77 ответа тоже нет.

119
00:06:56,258 --> 00:06:57,987
Нет, не отвечают.

120
00:06:59,127 --> 00:07:02,797
И здесь тоже. Значит, и главные
и аварийные линии вышли из строя.

121
00:07:02,797 --> 00:07:04,287
И что будем делать?

122
00:07:12,374 --> 00:07:13,408
Что это там у тебя?

123
00:07:13,408 --> 00:07:16,745
Ты что, совсем?
Я ищу свою инструкцию на случай аварии.

124
00:07:16,745 --> 00:07:18,880
Нам надо в штаб-квартиру.

125
00:07:18,880 --> 00:07:23,214
Да, но сначала мы должны выбрать лидера.

126
00:07:24,486 --> 00:07:27,389
И, естественно, лидером буду я.

127
00:07:27,389 --> 00:07:28,879
Возражения?

128
00:07:30,225 --> 00:07:31,692
Тогда пошли.

129
00:07:32,193 --> 00:07:34,593
Нам лучше пройти через тоннель 07,
это сюда.

130
00:07:35,864 --> 00:07:37,832
Но двери не открываются.

131
00:07:39,668 --> 00:07:41,303
Мы можем открыть их вручную.

132
00:07:41,303 --> 00:07:43,999
Давай, Синдзи. Это твоя работа.

133
00:07:45,974 --> 00:07:48,443
Конечно же!
Ты хочешь командовать всем,

134
00:07:48,443 --> 00:07:50,604
но в таких случаях
всё сваливаешь на меня.

135
00:07:52,414 --> 00:07:56,084
Чёртовы ублюдки из Объединённого
Командования! Они всегда,
чуть что, сваливают всё на нас.

136
00:07:56,084 --> 00:07:58,520
А что говорит правительство?

137
00:07:58,520 --> 00:08:01,648
Эти тупицы из Токио-2?
Они уже готовы смыться!

138
00:08:04,292 --> 00:08:06,385
Ангел продвигается.

139
00:08:07,062 --> 00:08:10,198
Во чтобы-то ни стало
надо связаться с NERV.

140
00:08:10,198 --> 00:08:12,100
Но как?

141
00:08:12,100 --> 00:08:13,761
Отправляйтесь туда сами.

142
00:08:15,837 --> 00:08:18,340
Говорит командование JASDF
третьего района!
(Японской Авиации Сил Самообороны).

143
00:08:18,340 --> 00:08:21,843
К вам приближается неопознанный объект.

144
00:08:21,843 --> 00:08:24,379
Всем жителям немедленно
направиться в убежище.

145
00:08:24,379 --> 00:08:27,473
Плохо дело!
Я должен доложить в штаб-квартиру!

146
00:08:29,551 --> 00:08:31,178
Но как?

147
00:08:36,257 --> 00:08:39,761
Пожалуйста,
поддержите кандидата Такахаси!

148
00:08:39,761 --> 00:08:41,062
Отлично!

149
00:08:41,062 --> 00:08:44,065
Вот жарища!

150
00:08:44,065 --> 00:08:46,334
Да уж, кондиционеры-то не работают.

151
00:08:46,334 --> 00:08:49,963
Кацураги, если тебе так жарко,
почему ты не снимешь майку?

152
00:08:50,572 --> 00:08:52,767
Нам совершенно
нечего стесняться друг друга.

153
00:08:54,309 --> 00:08:57,779
Даже и не думай воспользоваться
удобным случаем!

154
00:08:57,779 --> 00:08:58,847
Хорошо, хорошо!

155
00:08:58,847 --> 00:09:02,408
Ситуация ухудшается.
Воздух не циркулирует.

156
00:09:02,951 --> 00:09:06,087
Теперь и не скажешь, что наша база -
воплощение прогресса.

157
00:09:06,087 --> 00:09:08,823
Но посмотрите на руководство.

158
00:09:08,823 --> 00:09:10,791
Даже в такую жару они хладнокровны
и владеют ситуацией.

159
00:09:17,165 --> 00:09:18,962
Становится жарко.

160
00:09:23,593 --> 00:09:26,663
ЭПИЗОД 11
ДЕНЬ БЕЗМОЛВИЯ ТОКИО-3

161
00:09:30,278 --> 00:09:33,982
В районе объявлено
чрезвычайное положение!

162
00:09:33,982 --> 00:09:36,084
Освободите дорогу! Дайте проехать!

163
00:09:36,084 --> 00:09:37,952
О, боже! Здесь тупик!

164
00:09:37,952 --> 00:09:39,654
Всё нормально! Вперёд!

165
00:09:39,654 --> 00:09:41,456
Экстренный случай! Давай, газуй!

166
00:09:41,456 --> 00:09:42,524
Слушаюсь!

167
00:09:42,524 --> 00:09:44,890
Нет! Выпустите меня!

168
00:09:45,860 --> 00:09:48,730
Гео-Фронт был построен,
как самодостаточная единица,

169
00:09:48,730 --> 00:09:52,167
даже в случае изоляции
от окружающего мира.

170
00:09:52,167 --> 00:09:55,236
Теоретически совершенно невозможно,
чтобы все источники энергии

171
00:09:55,236 --> 00:09:57,105
вышли из строя одновременно.

172
00:09:57,105 --> 00:09:59,541
Вы думаете, здесь чей-то злой умысел?

173
00:09:59,541 --> 00:10:02,210
Они, наверное,
пытались получить карты базы.

174
00:10:02,210 --> 00:10:05,513
Выходит, они хотят узнать структуру
штаб-квартиры во время восстановления?

175
00:10:05,513 --> 00:10:07,715
Ублюдки!

176
00:10:07,715 --> 00:10:10,085
Я запустила ложную программу в MAGI.

177
00:10:10,085 --> 00:10:12,679
Им будет сложнее
выяснить цельную картину.

178
00:10:13,288 --> 00:10:14,789
Действуйте.

179
00:10:14,789 --> 00:10:15,290
Слушаюсь.

180
00:10:15,290 --> 00:10:18,825
Невероятно, что такая
опустошительная атака на штаб-квартиру

181
00:10:18,825 --> 00:10:21,596
была вызвана не Ангелом,
а одним из нас.

182
00:10:21,596 --> 00:10:24,690
Человек - один из величайших
врагов Человечества.

183
00:10:25,166 --> 00:10:27,293
Обычно на это мы тратили две минуты.

184
00:10:27,802 --> 00:10:29,838
Ты уверена, что нам сюда?

185
00:10:29,838 --> 00:10:33,205
Да, конечно! Если мы сможем пройти
здесь, мы скоро попадём на место.

186
00:10:34,409 --> 00:10:36,978
Не это ли я слышал уже четыре раза?

187
00:10:36,978 --> 00:10:41,483
Ты такой нудный!
Вечно цепляешься
ко всяким дурацким мелочам!

188
00:10:41,483 --> 00:10:42,984
Потише, пожалуйста.

189
00:10:42,984 --> 00:10:44,352
И что дальше, пай-девочка?

190
00:10:44,352 --> 00:10:45,842
Голос.

191
00:10:48,790 --> 00:10:51,623
Анге... ...ближает...

192
00:10:52,026 --> 00:10:53,261
Это Хюга-сан!

193
00:10:53,261 --> 00:10:56,321
Эй!

194
00:10:56,965 --> 00:11:00,594
Ангел приближается!
Повторяю, Ангел приближается!

195
00:11:01,736 --> 00:11:03,338
Ангел?!

196
00:11:03,338 --> 00:11:06,107
Мы больше не можем терять времени.
Надо найти короткую дорогу.

197
00:11:06,107 --> 00:11:09,043
Эй, я лидер!
Не выступай тут без моего разрешения!

198
00:11:09,043 --> 00:11:10,635
И где же короткая дорога?

199
00:11:12,247 --> 00:11:15,808
Может быть, это и кратчайший путь,
но мы выглядим так глупо!

200
00:11:17,051 --> 00:11:19,687
Как ты думаешь, кто такие Ангелы?

201
00:11:19,687 --> 00:11:21,956
С чего это ты заговорил
об этом именно сейчас?

202
00:11:21,956 --> 00:11:26,484
Ангелы - посланцы божьи,
а мы так называем наших врагов.

203
00:11:27,495 --> 00:11:29,097
Зачем же мы сражаемся с ними?

204
00:11:29,097 --> 00:11:32,901
Ты что, ненормальный?
Эти странные существа начали первыми.

205
00:11:32,901 --> 00:11:36,064
Когда кто-то нападает на тебя,
ты не можешь сидеть сложа руки.

206
00:11:39,174 --> 00:11:40,074
Направо!

207
00:11:40,074 --> 00:11:41,976
Я думаю, нам нужно пойти налево.

208
00:11:41,976 --> 00:11:43,745
Прекрати надоедать мне!

209
00:11:43,745 --> 00:11:45,178
Что скажешь, Синдзи?

210
00:11:45,813 --> 00:11:47,303
Ну...

211
00:11:48,516 --> 00:11:49,551
Я не уверен.

212
00:11:49,551 --> 00:11:53,453
Чёрт, я лидер,
так что заткнитесь и идите за мной!

213
00:11:56,391 --> 00:11:59,394
Я так и знал,
что случится что-то странное.
Путь ведёт наверх.

214
00:11:59,394 --> 00:12:02,488
Что значит "знал"?
Вечно ты подкалываешь и надоедаешь!

215
00:12:06,134 --> 00:12:08,398
Смотрите-ка! На этот раз получилось!

216
00:12:26,221 --> 00:12:28,323
Зато теперь мы своими глазами убедились,
что это Ангел.

217
00:12:28,323 --> 00:12:30,587
Теперь нам надо поторопиться.

218
00:12:33,661 --> 00:12:37,699
Ангел приближается!
Немедленно подготовьте Еву!

219
00:12:37,699 --> 00:12:38,766
О, боже!

220
00:12:38,766 --> 00:12:40,668
Фуюцуки, позаботься об этом.

221
00:12:40,668 --> 00:12:41,869
Икари?

222
00:12:41,869 --> 00:12:45,073
Я помогу в пусковом отсеке.

223
00:12:45,073 --> 00:12:46,874
Ты серьёзно?

224
00:12:46,874 --> 00:12:48,376
Запуск вручную?

225
00:12:48,376 --> 00:12:50,478
У нас есть аварийный дизель-генератор.

226
00:12:50,478 --> 00:12:51,968
Но...

227
00:12:53,581 --> 00:12:55,208
У нас нет пилотов!

228
00:12:56,918 --> 00:12:58,408
Опять!

229
00:13:00,622 --> 00:13:02,112
Сюда.

230
00:13:09,497 --> 00:13:12,261
Я слышала, что ты
любимица командующего Икари?

231
00:13:13,468 --> 00:13:16,738
Ты пай-девочка, с которой все
так и носятся, не то, что с нами!

232
00:13:16,738 --> 00:13:18,673
Прекрати! Сейчас не время ссориться!

233
00:13:18,673 --> 00:13:21,141
И у тебя всегда такой самодовольный вид!

234
00:13:24,045 --> 00:13:27,382
Думаешь, ты можешь насмехаться надо мной
только потому, что ходишь в любимчиках?

235
00:13:27,382 --> 00:13:29,043
Я не насмехаюсь над тобой.

236
00:13:30,485 --> 00:13:32,817
И не хожу в любимчиках.

237
00:13:34,656 --> 00:13:36,146
Уж это мне хорошо известно.

238
00:13:44,632 --> 00:13:48,269
Есть. Заглушка извлечена.

239
00:13:48,269 --> 00:13:51,472
Хорошо, приготовьтесь
к установке капсулы.

240
00:13:51,472 --> 00:13:53,474
Но пилоты ещё не прибыли.

241
00:13:53,474 --> 00:13:55,635
Не волнуйтесь. Они придут.

242
00:13:57,478 --> 00:14:00,311
Я не могу открыть это вручную.

243
00:14:01,349 --> 00:14:05,386
Бесполезно. Нам нужно пробить проход.

244
00:14:05,386 --> 00:14:07,555
Первое Дитя не из тех,
кто легко падает духом.

245
00:14:07,555 --> 00:14:10,251
Для неё в достижении цели
все средства хороши.

246
00:14:11,059 --> 00:14:12,993
Она просто самоуверенная зазнайка.

247
00:14:22,503 --> 00:14:24,772
Капсула зафиксирована и готова.

248
00:14:24,772 --> 00:14:26,433
Теперь нам нужно дождаться детей.

249
00:14:30,211 --> 00:14:35,080
Если ты посмеешь посмотреть вперёд,
я убью тебя!

250
00:14:35,950 --> 00:14:37,752
Придурок! Тупица! Недоумок!

251
00:14:37,752 --> 00:14:39,587
Я же сказала, чтобы ты не смотрел!

252
00:14:39,587 --> 00:14:41,714
Мне надо смотреть, чтобы ползти вперёд!

253
00:14:46,461 --> 00:14:47,655
А, вот и вы.

254
00:14:50,098 --> 00:14:51,833
Приготовиться к запуску!

255
00:14:51,833 --> 00:14:53,801
Есть, открыть люки!

256
00:14:54,302 --> 00:14:55,903
А как Евы?

257
00:14:55,903 --> 00:14:57,461
Они готовы.

258
00:14:59,807 --> 00:15:01,776
Как? Ничего же не работает.

259
00:15:01,776 --> 00:15:04,078
Всё сделано руками.

260
00:15:04,078 --> 00:15:05,747
Это придумал командующий.

261
00:15:05,747 --> 00:15:07,237
Отец?

262
00:15:10,184 --> 00:15:15,144
Командующий Икари верил в вас
и приказал всё приготовить.

263
00:15:29,604 --> 00:15:31,105
Есть контакт.

264
00:15:31,105 --> 00:15:33,541
Всем Евам, активация с использованием
автономного питания.

265
00:15:33,541 --> 00:15:35,634
Удалить первичные замки.

266
00:15:39,180 --> 00:15:42,483
Гидравлические замки
со 2-го по 32-й открыты.

267
00:15:42,483 --> 00:15:43,751
Давление ноль.

268
00:15:43,751 --> 00:15:45,420
Путь свободен.

269
00:15:45,420 --> 00:15:48,821
Идите вперёд и уберите все препятствия.

270
00:15:49,323 --> 00:15:50,813
В атаку!

271
00:16:10,344 --> 00:16:12,539
Цель остановилась прямо над нами.

272
00:16:13,548 --> 00:16:15,175
Приготовиться! Быстрее!

273
00:16:17,018 --> 00:16:19,387
Резервные батареи установлены!

274
00:16:19,387 --> 00:16:20,721
Ну, мы готовы.

275
00:16:20,721 --> 00:16:21,710
Пуск!

276
00:16:29,330 --> 00:16:31,992
Блин! Я так глупо выгляжу!

277
00:16:32,834 --> 00:16:34,301
Мы достигли вертикальной шахты.

278
00:16:42,443 --> 00:16:45,310
Всё равно глупо!

279
00:16:51,486 --> 00:16:52,976
Осторожно! Уклоняйся!

280
00:16:57,358 --> 00:16:58,848
Нет!

281
00:17:34,161 --> 00:17:39,100
Похоже, противник пытается
проникнуть в штаб-квартиру
при помощи жидкого растворителя.

282
00:17:39,100 --> 00:17:39,967
Что делать?

283
00:17:39,967 --> 00:17:42,236
Победить его, конечно.

284
00:17:42,236 --> 00:17:44,071
Естественно, но как?

285
00:17:44,071 --> 00:17:47,675
Мы потеряли винтовки,
и наши батареи уже почти истощились.

286
00:17:47,675 --> 00:17:49,472
Они не протянут дольше трёх минут.

287
00:17:50,478 --> 00:17:52,213
У меня есть план.

288
00:17:52,213 --> 00:17:54,348
Один из нас займёт оборонительную
позицию и будет "защитником".

289
00:17:54,348 --> 00:17:56,083
Он нейтрализует вражеское АТ-поле,

290
00:17:56,083 --> 00:17:58,286
и защитит "нападающего" от кислоты.

291
00:17:58,286 --> 00:18:02,857
"Запасной игрок" спустится вниз,
подберёт винтовку
и бросит её "нападающему".

292
00:18:02,857 --> 00:18:06,527
"Нападающий" откроет огонь на поражение
и уничтожит Ангела.

293
00:18:06,527 --> 00:18:07,795
Ну как?

294
00:18:07,795 --> 00:18:09,664
Понятно. Я буду "защитником".

295
00:18:09,664 --> 00:18:11,465
Извини, не ты.

296
00:18:11,465 --> 00:18:12,667
Я.

297
00:18:12,667 --> 00:18:14,191
Это опасно!

298
00:18:15,202 --> 00:18:16,804
Вот именно!

299
00:18:16,804 --> 00:18:20,741
Я не успокоюсь, пока не выплачу тебе
должок за прошлый раз.

300
00:18:20,741 --> 00:18:23,578
Синдзи будет "нападающим".
Пай-девочка - "запасным".

301
00:18:23,578 --> 00:18:25,179
Всё ясно?

302
00:18:25,179 --> 00:18:27,613
Всё.

303
00:18:29,817 --> 00:18:31,614
Пошли!

304
00:18:32,853 --> 00:18:34,343
Атака!

305
00:18:54,575 --> 00:18:56,065
Аянами!

306
00:18:58,946 --> 00:19:00,413
Асука, в сторону!

307
00:19:13,227 --> 00:19:14,990
Теперь мы в расчёте.

308
00:19:16,497 --> 00:19:20,034
Проклятье! Почему они не открываются?!

309
00:19:20,034 --> 00:19:24,494
Ничего не получается!
Мне нужно в туалет!

310
00:19:25,940 --> 00:19:28,609
Эй, я же сказала тебе не смотреть!

311
00:19:28,609 --> 00:19:30,099
Да-да.

312
00:19:40,721 --> 00:19:42,211
Отвратительно...

313
00:19:47,428 --> 00:19:48,896
Забавно.

314
00:19:48,896 --> 00:19:54,425
Небо так прекрасно
без электрического света.

315
00:19:54,935 --> 00:19:58,393
Но без света всё выглядит
заброшенным и безлюдным.

316
00:20:02,510 --> 00:20:05,346
Видишь?
Вот так я чувствую себя гораздо лучше.

317
00:20:05,346 --> 00:20:08,716
Человек всегда боялся Тьмы,
поэтому он защищался от неё огнём.

318
00:20:08,716 --> 00:20:11,118
Он создавал жизнь побеждая Тьму.

319
00:20:11,118 --> 00:20:12,813
Философ!

320
00:20:13,754 --> 00:20:17,281
Это то, что отличает Человека
от всех остальных?

321
00:20:17,792 --> 00:20:19,960
Поэтому Ангелы нападают на нас?

322
00:20:19,960 --> 00:20:21,696
Ты что, больной?

323
00:20:21,696 --> 00:20:24,221
Кто ж их знает, о чём они думают?

324
00:20:31,033 --> 00:20:34,033


Категория: Перевод скриптов (на русский) | Добавил: Андрей (23.04.2009)
Просмотров: 1158 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
dth="100%" cellspacing="1" cellpadding="2" class="commTable">
Имя *:
Email:
Код *:
Гимны Аски
New посты с форума
  • Вы знаете как найти проверченную гадалку? (0)
  • Художества (6)
  • Видео с Аской (10)
  • Любимые цитаты Аски (11)
  • Гадания на таро (0)
  • Наши стихи о Аске (17)
  • Евангелион Постядерного Поколения (56)
  • Evangelion vs Warcraft (114)
  • Голосуем за Аску!! (232)
  • День рождения Аски!!! (7)
  • Поиск

    Copyright MyCorp © 2024Сайт создан в системе uCoz