1 00:00:09,478 --> 00:00:12,014 Эй, Синдзи, у нас сегодня новый супчик?
2 00:00:12,014 --> 00:00:15,279 Да, с рыбным концентратом. Подарок Рицуко-сан.
3 00:00:21,590 --> 00:00:23,993 Горячо!
4 00:00:23,993 --> 00:00:25,227 Прости.
5 00:00:25,227 --> 00:00:30,065 Хватит всё время извиняться! Думаешь, ты всегда во всём виноват?
6 00:00:30,065 --> 00:00:34,236 Синдзи, твои извинения - просто условный рефлекс
7 00:00:34,236 --> 00:00:36,372 на любую конфронтацию!
8 00:00:36,372 --> 00:00:37,106 Прости.
9 00:00:37,106 --> 00:00:40,676 Вот, опять. Ты всё время унижаешься!
10 00:00:40,676 --> 00:00:44,546 Да ладно тебе, такой у него характер.
11 00:00:44,546 --> 00:00:47,683 Тебе не кажется, что ты очень легко смирилась с его дурацкими привычками?!
12 00:00:47,683 --> 00:00:50,419 Ты слишком мягка с Синдзи последнее время.
13 00:00:50,419 --> 00:00:51,387 Я?
14 00:00:51,387 --> 00:00:53,555 Твоя радость от того, что вы помирились с Кадзи-сан,
15 00:00:53,555 --> 00:00:56,225 - вовсе не повод забыть нас.
16 00:00:56,225 --> 00:00:58,523 Между мной и Кадзи ничего нет.
17 00:00:59,828 --> 00:01:03,098 Эй, Кацураги, я тут нашёл бар с неплохой выпивкой.
18 00:01:03,098 --> 00:01:04,827 Сходим вечерком? Пока!
19 00:01:06,835 --> 00:01:10,973 Боже, меня просто тошнит от твоего лицемерия!
20 00:01:10,973 --> 00:01:14,009 И эта женщина - наша телохранительница! Ханжа!
21 00:01:14,009 --> 00:01:15,499 Отвратительно!
22 00:01:16,134 --> 00:01:20,205 НА ГРАНИ СМЕРТИ
23 00:01:20,816 --> 00:01:23,152 Тесты В-гармоник в норме.
24 00:01:23,152 --> 00:01:25,788 Прогнозируемые поправки подтверждаются.
25 00:01:25,788 --> 00:01:28,290 Мисато-сан, у вас усталый вид.
26 00:01:28,290 --> 00:01:30,592 Да, личные обстоятельства.
27 00:01:30,592 --> 00:01:31,527 Кадзи-кун?
28 00:01:31,527 --> 00:01:33,262 Заткнись!
29 00:01:33,262 --> 00:01:35,731 Как дела у Третьего Дитя?
30 00:01:35,731 --> 00:01:36,799 Вот.
31 00:01:36,799 --> 00:01:38,290 Дай-ка посмотреть.
32 00:01:38,934 --> 00:01:42,972 Надеюсь, это слегка поднимет его уверенность в себе.
33 00:01:42,972 --> 00:01:44,462 Синдзи-кун, ты меня слышишь?
34 00:01:45,941 --> 00:01:48,535 Мисато-сан, как там мои тесты, всё нормально?
35 00:01:49,244 --> 00:01:51,576 Да! Ты - номер один!
36 00:01:52,448 --> 00:01:56,719 Проиграла! Он так легко обошёл нас.
37 00:01:56,719 --> 00:02:01,523 Превзошёл меня, а я ничего не смогла поделать!
38 00:02:01,523 --> 00:02:05,015 Он замечательный, потрясающий, великолепный, просто великолепный, да!
39 00:02:05,995 --> 00:02:07,763 Непобедимый Синдзи-сама!
40 00:02:07,763 --> 00:02:11,934 С таким парнем нам теперь нечего волноваться, правда?
41 00:02:11,934 --> 00:02:17,167 Но и мы тоже должны постараться, чтобы сильно не отстать.
42 00:02:17,906 --> 00:02:19,396 Прощай.
43 00:02:29,084 --> 00:02:33,288 Следующая остановка Сэйсё Кабусэ.
44 00:02:33,288 --> 00:02:36,451 Рекомендуем посетить букинистические и компьютерные магазины...
45 00:02:39,328 --> 00:02:40,818 Хорошо.
46 00:03:09,992 --> 00:03:12,361 Пять минут до завершения эвакуации Западного микрорайона.
47 00:03:12,361 --> 00:03:15,455 Цель приближается со скоростью два с половиной километра в час.
48 00:03:16,198 --> 00:03:17,200 Ты опоздала.
49 00:03:17,200 --> 00:03:18,000 Простите!
50 00:03:18,000 --> 00:03:20,702 Что происходит? Наблюдательный пункт на Фудзи...
51 00:03:20,702 --> 00:03:23,472 Не смог обнаружить его. Цель внезапно появилась прямо над нами.
52 00:03:23,472 --> 00:03:26,108 Спектр оранжевый. АТ-поле отсутствует.
53 00:03:26,108 --> 00:03:27,042 Что это?
54 00:03:27,042 --> 00:03:28,377 Новый вид Ангела?
55 00:03:28,377 --> 00:03:30,813 MAGI воздерживается от оценки.
56 00:03:30,813 --> 00:03:34,271 Чёрт! Мы влипли как раз тогда, когда командующий Икари в отъезде.
57 00:03:44,293 --> 00:03:45,594 Вы меня слышите?
58 00:03:45,594 --> 00:03:47,996 Посылаю наши данные о цели.
59 00:03:47,996 --> 00:03:49,554 Это всё, что нам известно.
60 00:03:50,399 --> 00:03:52,868 Приближайтесь к цели с осторожностью, следите за реакцией,
61 00:03:52,868 --> 00:03:56,505 и, если удастся, выманите её за пределы города.
62 00:03:56,505 --> 00:03:59,708 Двое прикрывают одного, понятно?
63 00:03:59,708 --> 00:04:03,735 Конечно, сэнсэй, но я думаю, что Синдзи так и рвётся вперёд.
64 00:04:04,546 --> 00:04:08,350 Разве это не дельце для нашего бравого отличника, самого смелого парня,
65 00:04:08,350 --> 00:04:11,920 для номера один, короче?
66 00:04:11,920 --> 00:04:14,582 Тебе так не кажется, Син-тян?
67 00:04:15,090 --> 00:04:16,352 Нет, я смогу.
68 00:04:16,859 --> 00:04:18,627 Я покажу тебе, как надо сражаться, Асука.
69 00:04:18,627 --> 00:04:21,196 Что ты несёшь?!
70 00:04:21,196 --> 00:04:22,764 Эй, вы, прекратите!
71 00:04:22,764 --> 00:04:26,468 Мисато-сан, разве не вы это сказали? "Номер один!"
72 00:04:26,468 --> 00:04:28,303 Ну, это для того...
73 00:04:28,303 --> 00:04:30,339 В конце концов, война - мужское дело.
74 00:04:30,339 --> 00:04:32,241 Боже, да ты старомоден!
75 00:04:32,241 --> 00:04:33,642 Второй, прикрываю его.
76 00:04:33,642 --> 00:04:35,974 И Нулевой тоже.
77 00:04:36,478 --> 00:04:38,714 Эти дети совершенно не слушают моих приказов.
78 00:04:38,714 --> 00:04:41,283 Синдзи-кун выглядит более мужественным, правда?
79 00:04:41,283 --> 00:04:44,052 Ух и устрою же я ему выволочку, когда он вернётся.
80 00:04:44,052 --> 00:04:46,646 А из тебя бы получился неплохой учитель.
81 00:05:02,905 --> 00:05:05,669 Аянами, Асука, вы готовы?
82 00:05:06,208 --> 00:05:06,975 Нет ещё.
83 00:05:06,975 --> 00:05:09,836 Ты же знаешь, Ева не может так быстро.
84 00:05:27,162 --> 00:05:28,652 Ещё нет?
85 00:05:32,935 --> 00:05:34,926 Я сам всё сделаю.
86 00:05:37,539 --> 00:05:39,007 Он исчез!
87 00:05:39,007 --> 00:05:39,808 Что?!
88 00:05:39,808 --> 00:05:42,568 Спектр голубой! Ангел! Прямо под Первым!
89 00:05:43,078 --> 00:05:44,568 Тень?!
90 00:05:46,548 --> 00:05:48,880 Что это?! Не может быть!
91 00:05:51,386 --> 00:05:53,286 Синдзи-кун, уходи оттуда! Синдзи-кун?!
92 00:05:53,789 --> 00:05:54,523 Икари-кун?
93 00:05:54,523 --> 00:05:56,154 Идиот, что ты делаешь?!
94 00:05:58,527 --> 00:06:01,330 Мисато-сан, что происходит?!
95 00:06:01,330 --> 00:06:04,366 Мисато-сан? Асука! Аянами! Помогите!
96 00:06:04,366 --> 00:06:05,867 Мисато-сан?! Вы меня слышите? Мисато-сан!
97 00:06:05,867 --> 00:06:07,803 Катапультируйте капсулу! Пошлите сигнал! Мисато-сан?! Вы меня слышите? Мисато-сан!
98 00:06:07,803 --> 00:06:09,638 Нет ответа! Не работает!
99 00:06:09,638 --> 00:06:11,868 Мисато-сан! Мисато-сан!
100 00:06:13,342 --> 00:06:15,010 Синдзи-кун!
101 00:06:15,010 --> 00:06:17,342 Асука! Рэй! Спасите Первого! Быстрее!
102 00:06:17,846 --> 00:06:20,906 Вот придурок! На тестах-то он отличник, а в реальном бою...
103 00:06:23,752 --> 00:06:24,653 Он опять исчез.
104 00:06:24,653 --> 00:06:25,887 Асука, осторожнее.
105 00:06:25,887 --> 00:06:27,377 Тень?
106 00:06:49,144 --> 00:06:51,146 Город тонет!
107 00:06:51,146 --> 00:06:52,807 Асука, Рэй, отходите.
108 00:06:53,315 --> 00:06:53,982 Но...
109 00:06:53,982 --> 00:06:54,950 Подождите!
110 00:06:54,950 --> 00:06:56,815 Первый и Икари-кун где-то здесь.
111 00:06:58,487 --> 00:07:01,012 Это приказ. Отступайте.
112 00:07:11,133 --> 00:07:13,693 Наверно, Майор Кацураги чувствует себя ужасно.
113 00:07:14,236 --> 00:07:16,405 Они смотали кабель питания,
114 00:07:16,405 --> 00:07:18,168 но на том конце ничего не оказалось.
115 00:07:18,740 --> 00:07:19,941 Без питания...
116 00:07:19,941 --> 00:07:22,678 Да, заряд аккумуляторов невелик.
117 00:07:22,678 --> 00:07:24,780 Если Синдзи-кун не растратил его при падении в эту кромешную тьму,
118 00:07:24,780 --> 00:07:26,982 если он остался в режиме минимального жизнеобеспечения,
119 00:07:26,982 --> 00:07:28,973 то он сможет продержаться шестнадцать часов.
120 00:07:32,020 --> 00:07:33,722 Второй танковый батальон прибыл.
121 00:07:33,722 --> 00:07:35,524 Есть. Оставайтесь на позициях и ждите.
122 00:07:35,524 --> 00:07:38,527 Лазерные контуры открыты. Передача данных.
123 00:07:38,527 --> 00:07:39,994 Подтверждаю. Передача данных по линии С.
124 00:07:40,495 --> 00:07:42,793 Силы ООН закончили окружение цели.
125 00:07:43,298 --> 00:07:44,232 Положение тени?
126 00:07:44,232 --> 00:07:45,600 Цель неподвижна.
127 00:07:45,600 --> 00:07:49,104 Она прекратила увеличиваться, достигнув примерно 600 метров в диаметре.
128 00:07:49,104 --> 00:07:52,174 Кстати, а зачем нам здесь наземные силы?
129 00:07:52,174 --> 00:07:55,344 Они помогут нам в предстоящей операции.
130 00:07:55,344 --> 00:07:56,912 А, ясно.
131 00:07:56,912 --> 00:07:58,980 Принятие собственных решений, неповиновение приказам Оперативного отдела.
132 00:07:58,980 --> 00:08:01,583 Он получил по заслугам.
133 00:08:01,583 --> 00:08:04,453 Из-за того, что его оценки слегка превысили мои,
134 00:08:04,453 --> 00:08:06,353 он возомнил, что сможет подать пример мне.
135 00:08:07,189 --> 00:08:08,884 Вот придурок!
136 00:08:10,258 --> 00:08:14,820 Что? Тебя задели мои слова о Синдзи?
137 00:08:16,131 --> 00:08:19,835 Ты пилотируешь Еву ради того, чтобы другие восхваляли тебя?
138 00:08:19,835 --> 00:08:23,905 Нет, мне не нужна ничья оценка, кроме моей собственной!
139 00:08:23,905 --> 00:08:25,600 Прекратите, вы обе!
140 00:08:26,141 --> 00:08:29,042 Да, он действовал самонадеянно и необдуманно.
141 00:08:30,011 --> 00:08:33,208 Он будет наказан, когда вернётся.
142 00:08:36,545 --> 00:08:39,415 ЭПИЗОД 16 ОБНАЖАЯ ДУШУ
143 00:08:52,501 --> 00:08:56,164 Никогда не думал, что можно так устать от сна.
144 00:09:02,043 --> 00:09:04,079 Ничего... только белый шум.
145 00:09:04,079 --> 00:09:08,311 Ни радар ни сонар ничего не показывают. Должно быть, пространство вокруг слишком большое.
146 00:09:10,252 --> 00:09:13,085 Прошло 12 часов с тех пор, как я переключился в режим жизнеобеспечения.
147 00:09:15,957 --> 00:09:18,517 Моя жизнь закончится через четыре или пять часов.
148 00:09:20,262 --> 00:09:21,496 Есть хочется.
149 00:09:21,496 --> 00:09:24,399 Так эта тень и есть тело Ангела?
150 00:09:24,399 --> 00:09:27,335 Верно. Его диаметр 680 метров,
151 00:09:27,335 --> 00:09:29,235 а толщина 3 нанометра.
152 00:09:30,238 --> 00:09:34,109 Внутри этого сверхтонкого пространства - инвертированное АТ-поле.
153 00:09:34,109 --> 00:09:37,112 Абстрактная математика определяет такое пространство как "Море Дирака".
154 00:09:37,112 --> 00:09:39,948 Оно может соединяться с другим измерением.
155 00:09:39,948 --> 00:09:41,583 А что такое сфера?
156 00:09:41,583 --> 00:09:44,211 Она исчезает, когда воображаемая окружность тела Ангела закрывается.
157 00:09:44,719 --> 00:09:47,313 Объект в небе - только тень.
158 00:09:47,856 --> 00:09:51,314 Значит, чёрная тень, поглотившая Первого - и есть цель.
159 00:09:52,394 --> 00:09:54,362 Получается, мы не можем её уничтожить.
160 00:10:01,236 --> 00:10:02,971 Вода мутнеет!
161 00:10:02,971 --> 00:10:04,962 Система очистки вышла из строя.
162 00:10:06,508 --> 00:10:07,909 Этот запах...
163 00:10:07,909 --> 00:10:09,978 Кровь! Здесь пахнет кровью!
164 00:10:09,978 --> 00:10:12,047 Hенавижу это место!
165 00:10:12,047 --> 00:10:14,449 Почему замок не открывается?
166 00:10:14,449 --> 00:10:16,818 Откройте! Выпустите меня!
167 00:10:16,818 --> 00:10:18,520 Мисато-сан, скажите, что происходит!
168 00:10:18,520 --> 00:10:21,421 Мисато-сан! Асука! Аянами!
169 00:10:21,990 --> 00:10:23,480 Рицуко-сан!
170 00:10:24,025 --> 00:10:25,515 Папа...
171 00:10:29,164 --> 00:10:31,833 Пожалуйста, спасите меня...
172 00:10:31,833 --> 00:10:33,768 Силовая операция по спасению Евы?
173 00:10:33,768 --> 00:10:36,464 У нас есть единственная возможность.
174 00:10:37,239 --> 00:10:42,210 Мы сбросим все 992 оставшихся N2-бомбы в центр цели,
175 00:10:42,210 --> 00:10:46,014 а две наших Евы одновременно активируют АТ-поле,
176 00:10:46,014 --> 00:10:49,384 разрывая окружность тела Ангела.
177 00:10:49,384 --> 00:10:52,754 Если мы сконцентрируем достаточно энергии в течение миллисекунды,
178 00:10:52,754 --> 00:10:55,390 мы можем уничтожить Ангела и составляющее его Море Дирака.
179 00:10:55,390 --> 00:10:59,294 Но повреждения Евы будут... Синдзи-кун не сможет...
180 00:10:59,294 --> 00:11:01,062 Что же это за спасательная операция такая?
181 00:11:01,062 --> 00:11:04,399 Главная цель операции - спасение Первого.
182 00:11:04,399 --> 00:11:06,768 Тот факт, что тело внутри может быть повреждено или уничтожено, значения не имеет.
183 00:11:06,768 --> 00:11:08,103 Подожди-ка!
184 00:11:08,103 --> 00:11:10,731 Жизнь пилота не представляет интереса.
185 00:11:16,945 --> 00:11:21,006 Ты сама будешь виновата, если мы потеряем Синдзи-кун. Помни об этом!
186 00:11:22,117 --> 00:11:26,053 Почему ты и командующий Икари так беспокоитесь о Первом?
187 00:11:27,756 --> 00:11:29,391 Что же, чёрт возьми, такое - Ева?
188 00:11:29,391 --> 00:11:31,626 Я давала тебе всю информацию.
189 00:11:31,626 --> 00:11:33,116 Ты лжёшь!
190 00:11:35,697 --> 00:11:38,063 Мисато, верь мне.
191 00:11:41,436 --> 00:11:44,928 Я возьму командование операцией на себя.
192 00:11:49,110 --> 00:11:50,845 Направьте все самолёты в международный аэропорт Кансай.
193 00:11:50,845 --> 00:11:53,814 Свяжитесь с диспетчерской аэропорта и командованием транспортной авиации JASDF.
194 00:11:54,616 --> 00:11:59,020 Второй Удар, Проект Совершенствования Человека, Адам...
195 00:11:59,020 --> 00:12:01,181 Так много секретов, а я ничего не знаю о них...
196 00:12:08,129 --> 00:12:09,619 Кто там?
197 00:12:14,402 --> 00:12:15,892 Кто?
198 00:12:17,038 --> 00:12:18,773 Икари Синдзи.
199 00:12:18,773 --> 00:12:20,308 Это я.
200 00:12:20,308 --> 00:12:24,642 Я это ты. Внутри твоего "я" есть и другое "я".
201 00:12:25,146 --> 00:12:27,774 "Я" всегда состоит из двух "я".
202 00:12:28,283 --> 00:12:29,284 Двух?
203 00:12:29,284 --> 00:12:33,021 Да, "я", которое видят другие, и "я", которое видишь ты сам.
204 00:12:33,021 --> 00:12:36,091 Понимаешь, Икари Синдзи, который существует в своём сознании, -
205 00:12:36,091 --> 00:12:39,427 это только один Икари Синдзи.
206 00:12:39,427 --> 00:12:42,364 Есть также Икари Синдзи в сознании Кацураги Мисато,
207 00:12:42,364 --> 00:12:44,132 Икари Синдзи в сознании Сорю Асуки,
208 00:12:44,132 --> 00:12:45,634 Икари Синдзи в сознании Аянами Рэй,
209 00:12:45,634 --> 00:12:47,602 Икари Синдзи в сознании Икари Гэндо.
210 00:12:47,602 --> 00:12:49,871 Они все разные, эти Икари Синдзи,
211 00:12:49,871 --> 00:12:52,173 но каждый - настоящий Икари Синдзи.
212 00:12:52,173 --> 00:12:55,644 Твой страх - те Икари Синдзи, что существуют в сознании других людей.
213 00:12:55,644 --> 00:12:57,979 Я просто боюсь, что меня будут ненавидеть.
214 00:12:57,979 --> 00:13:00,209 Ты боишься, что тебе причинят боль.
215 00:13:01,616 --> 00:13:03,251 Кто плохой?
216 00:13:03,251 --> 00:13:04,953 Отец.
217 00:13:04,953 --> 00:13:06,988 Отец бросил нас.
218 00:13:06,988 --> 00:13:08,156 Нет, это я плохой.
219 00:13:08,156 --> 00:13:13,261 Хватит всё время извиняться! Думаешь, ты всегда во всём виноват?
220 00:13:13,261 --> 00:13:15,497 Я бесполезен.
221 00:13:15,497 --> 00:13:17,692 Нет, просто ты убеждён в своей бесполезности.
222 00:13:19,167 --> 00:13:21,192 Ты не веришь своему отцу?
223 00:13:21,703 --> 00:13:24,873 Я думал, он ненавидит меня, но теперь я уже не уверен.
224 00:13:24,873 --> 00:13:27,308 Молодец, Синдзи.
225 00:13:27,308 --> 00:13:32,007 Отец назвал меня по имени. Он даже похвалил меня!
226 00:13:32,580 --> 00:13:34,616 Ты потратишь свою жизнь перебирая
227 00:13:34,616 --> 00:13:36,418 и пересматривая несколько приятных воспоминаний?
228 00:13:36,418 --> 00:13:39,788 Если я поверю их словам, этого будет достаточно, чтобы я выжил.
229 00:13:39,788 --> 00:13:41,489 Даже если ты знаешь, что обманываешь себя?
230 00:13:41,489 --> 00:13:44,592 Все обманывают! Обман помогает выжить.
231 00:13:44,592 --> 00:13:47,228 Если не поверишь, что можешь сам изменить свою жизнь,
232 00:13:47,228 --> 00:13:49,330 ты не сможешь жить дальше.
233 00:13:49,330 --> 00:13:53,501 В мире слишком много боли и страданий, чтобы хотеть жить.
234 00:13:53,501 --> 00:13:55,036 Например, ты не умеешь плавать.
235 00:13:55,036 --> 00:13:57,105 Люди не созданы для плавания!
236 00:13:57,105 --> 00:13:58,239 Это самообман.
237 00:13:58,239 --> 00:13:59,968 Меня не интересует, как это называется!
238 00:14:01,142 --> 00:14:04,846 Ты закрываешь глаза на то, чего не желаешь видеть.
239 00:14:04,846 --> 00:14:07,182 Его сестра была ранена во время инцидента.
240 00:14:07,182 --> 00:14:08,979 Кого волнует, что говорят другие?!
241 00:14:09,984 --> 00:14:11,386 Уходи!
242 00:14:11,386 --> 00:14:13,149 Нет, не хочу ничего слышать!
243 00:14:13,855 --> 00:14:15,652 Видишь? Ты снова убегаешь от реальности.
244 00:14:17,325 --> 00:14:21,930 Никто не может сделать свою жизнь состоящей только из приятных воспоминаний.
245 00:14:21,930 --> 00:14:23,998 Я, например, не могу.
246 00:14:23,998 --> 00:14:29,270 Я нашёл для себя что-то приятное. То, что мне хочется делать!
247 00:14:29,270 --> 00:14:30,931 Что в этом плохого?!
248 00:14:34,109 --> 00:14:35,944 Теоретически, энергетические резервы капсулы
249 00:14:35,944 --> 00:14:37,879 должны подойти к своему пределу.
250 00:14:37,879 --> 00:14:41,110 Система жизнеобеспечения комбинезона уже почти отключилась.
251 00:14:41,983 --> 00:14:43,952 Передвиньте время операции на двенадцать минут.
252 00:14:43,952 --> 00:14:47,012 Остаётся некоторая вероятность, что Синдзи-кун ещё жив.
253 00:15:02,137 --> 00:15:04,970 Папа, я тебе не нужен?
254 00:15:06,741 --> 00:15:08,409 Папа!
255 00:15:08,409 --> 00:15:10,707 Тот, от кого ты убегаешь - ты сам.
256 00:15:11,546 --> 00:15:14,649 Верно! Он вполне мог убить свою жену.
257 00:15:14,649 --> 00:15:16,317 Он убил свою жену.
258 00:15:16,317 --> 00:15:18,353 Нет! Мама...
259 00:15:18,353 --> 00:15:20,221 улыбалась...
260 00:15:20,221 --> 00:15:22,951 Ты молодец.
261 00:15:23,958 --> 00:15:25,949 Синдзи, ты не должен убегать.
262 00:15:26,861 --> 00:15:28,419 Постарайся.
263 00:15:30,231 --> 00:15:31,721 Я ненавижу это место.
264 00:15:32,667 --> 00:15:34,157 Я ненавижу своё одиночество.
265 00:15:36,437 --> 00:15:37,927 Нет...
266 00:15:40,742 --> 00:15:43,210 Системы обогрева и циркуляции кислорода не работают.
267 00:15:47,115 --> 00:15:48,605 Мне холодно.
268 00:15:50,151 --> 00:15:53,484 Бесполезно, комбинезон тоже отключился.
269 00:15:55,490 --> 00:15:56,980 Всё кончено.
270 00:15:58,193 --> 00:15:59,888 Я устал...
271 00:16:01,329 --> 00:16:02,819 от всего.
272 00:16:36,264 --> 00:16:37,754 Мама?
273 00:16:45,540 --> 00:16:47,030 Достаточно?
274 00:16:49,310 --> 00:16:52,211 Что ж, я рада за тебя.
275 00:16:55,350 --> 00:16:57,318 Евы на позициях и ожидают приказов.
276 00:16:57,318 --> 00:16:59,320 Готовы сформировать АТ-поле.
277 00:16:59,320 --> 00:17:00,188 Есть.
278 00:17:00,188 --> 00:17:02,187 Т-минус 60 секунд до сброса бомб.
279 00:17:07,428 --> 00:17:08,918 Что случилось?!
280 00:17:13,635 --> 00:17:14,535 Доложите о состоянии цели!
281 00:17:14,535 --> 00:17:15,603 Неизвестно!
282 00:17:15,603 --> 00:17:18,406 Все приборы и счётчики зашкалило.
283 00:17:18,406 --> 00:17:20,108 Но мы же ещё ничего не делали.
284 00:17:20,108 --> 00:17:21,376 Не может быть, Синдзи-кун?!
285 00:17:21,376 --> 00:17:22,577 Невозможно!
286 00:17:22,577 --> 00:17:24,704 Первый полностью выработал заряд аккумуляторов!
287 00:17:55,343 --> 00:17:58,335 Я... управляю такой штукой?
288 00:18:00,615 --> 00:18:04,711 Боже, что за монстра мы скопировали...
289 00:18:05,420 --> 00:18:08,548 Я знаю, что Евы - не просто копии Первого Ангела.
290 00:18:09,524 --> 00:18:12,794 Но что NERV будет делать с ними,
291 00:18:12,794 --> 00:18:14,159 когда уничтожит всех Ангелов?
292 00:18:49,464 --> 00:18:53,525 Синдзи-кун?! Синдзи-кун?! Синдзи-кун?!
293 00:18:54,902 --> 00:18:57,336 Синдзи-кун?! Синдзи-кун, с тобой всё в порядке?!
294 00:19:05,480 --> 00:19:08,608 Я просто хотел увидеть их всех ещё раз.
295 00:19:11,853 --> 00:19:13,650 Помнится, кто-то обещал наказать его?
296 00:19:17,825 --> 00:19:21,591 Я никогда не видела Еву такой ужасной, как сегодня.
297 00:19:22,497 --> 00:19:24,488 Евы действительно на нашей стороне?
298 00:19:25,400 --> 00:19:28,369 Они ведь могут ненавидеть нас.
299 00:19:29,737 --> 00:19:33,002 Мне кажется, майор Кацураги о чём-то догадывается.
300 00:19:33,508 --> 00:19:35,943 Я знаю. Пока оставьте её.
301 00:19:35,943 --> 00:19:38,746 Если Рэй или Синдзи узнают тайну Евы,
302 00:19:38,746 --> 00:19:40,577 они никогда нас не простят.
303 00:19:53,795 --> 00:19:57,561 Сегодня ты можешь отдохнуть. Мы обо всём позаботимся.
304 00:19:58,900 --> 00:20:00,968 Но я здоров.
305 00:20:00,968 --> 00:20:02,868 Что ж, я рада за тебя.
306 00:20:25,927 --> 00:20:28,054 Всё ещё пахнет кровью.
307 00:20:30,966 --> 00:20:33,966
|