1 00:00:25,198 --> 00:00:27,401 А где Асука?
2 00:00:27,401 --> 00:00:31,838 Уже ушла. Похоже, она избегает меня.
3 00:00:32,372 --> 00:00:33,974 Почему?
4 00:00:33,974 --> 00:00:36,943 Иногда женщину очень трудно понять, Син-тян.
5 00:00:40,180 --> 00:00:41,715 Кстати... Кстати...
6 00:00:41,715 --> 00:00:43,316 Давай ты.
7 00:00:43,316 --> 00:00:46,887 Слухи об исчезновении Четвёртого - это правда?
8 00:00:46,887 --> 00:00:49,656 Говорят, это был несчастный случай. Четвёртый уничтожен?
9 00:00:49,656 --> 00:00:51,892 Да, это правда.
10 00:00:51,892 --> 00:00:55,629 Четвёртый исчез, а с ним и весь Второй филиал NERV.
11 00:00:55,629 --> 00:00:58,398 Это произошло во время испытаний S2-двигателя.
12 00:00:58,398 --> 00:01:00,067 Но всё в порядке, мы в безопасности.
13 00:01:00,067 --> 00:01:02,235 Все три Евы работают как часы.
14 00:01:02,235 --> 00:01:04,638 И наши пилоты и обслуживающий персонал в отличной форме.
15 00:01:04,638 --> 00:01:07,607 Я слышал, что из Америки к нам прибывает Ева-03.
16 00:01:07,607 --> 00:01:09,837 Вы отправляетесь на тесты активации в Мацусиро?
17 00:01:10,777 --> 00:01:12,779 Меня не будет дня четыре,
18 00:01:12,779 --> 00:01:15,615 Но не волнуйся, Кадзи пока поживёт с вами.
19 00:01:15,615 --> 00:01:16,950 А что насчёт тестов?
20 00:01:16,950 --> 00:01:18,485 Рицуко займётся ими.
21 00:01:18,485 --> 00:01:20,020 Всё будет хорошо.
22 00:01:20,020 --> 00:01:21,453 А кто пилот?!
23 00:01:22,689 --> 00:01:25,180 Ну... пилот...
24 00:01:32,332 --> 00:01:33,733 Да?
25 00:01:33,733 --> 00:01:34,961 Доброе утро!
26 00:01:35,802 --> 00:01:38,828 Я прошу вас о помощи, майор Кацураги!
27 00:01:39,406 --> 00:01:43,672 Пожалуйста! Возьмите меня пилотом Евангелиона Третьего!
28 00:01:45,131 --> 00:01:48,167 ОСУЖДЁННЫЙ ЖИТЬ
29 00:01:52,018 --> 00:01:54,354 Синдзи-кун всё ещё не знает?
30 00:01:54,354 --> 00:01:57,257 У меня просто не было возможности сказать ему.
31 00:01:57,257 --> 00:01:58,592 Меня это беспокоит.
32 00:01:58,592 --> 00:02:01,795 Представить не могу, что он подумает.
33 00:02:01,795 --> 00:02:03,463 Возьми себя в руки.
34 00:02:03,463 --> 00:02:05,899 Ты сама хотела быть его телохранительницей.
35 00:02:05,899 --> 00:02:08,502 Ты права, конечно, но...
36 00:02:08,502 --> 00:02:10,837 Когда ты встречаешься с пилотом?
37 00:02:10,837 --> 00:02:14,637 Завтра. Мне ещё надо кое-что уладить.
38 00:02:15,775 --> 00:02:18,278 Может быть, новый пилот сам скажет Синдзи-кун о своём назначении.
39 00:02:18,278 --> 00:02:19,913 Вряд ли.
40 00:02:19,913 --> 00:02:22,916 Он не в восторге от новой работы, чтобы ещё и хвастаться этим.
41 00:02:22,916 --> 00:02:26,753 Единственная причина, по которой он согласился быть пилотом -
42 00:02:26,753 --> 00:02:28,880 перевод его сестры в наш госпиталь в штаб-квартире.
43 00:02:30,157 --> 00:02:32,826 Почему Мисато-сан такая жестокая?
44 00:02:32,826 --> 00:02:37,597 Я так хотел быть пилотом! Ведь она могла взять меня хотя бы на замену.
45 00:02:37,597 --> 00:02:39,030 Да, Тодзи?
46 00:02:45,071 --> 00:02:49,109 В чём дело? Ушла в такую рань и опоздала.
47 00:02:49,109 --> 00:02:52,101 Что? Сегодня никаких ссор между нашими молодожёнами?
48 00:02:54,080 --> 00:02:56,783 Я просто не хотела видеть твою гадкую рожу!
49 00:02:56,783 --> 00:02:58,648 Чёртовы клоуны!
50 00:03:04,891 --> 00:03:09,162 Ах, драгоценные секунды обеденного перерыва! Эй, а где Тодзи?
51 00:03:09,162 --> 00:03:10,151 Он ушёл.
52 00:03:10,664 --> 00:03:13,189 Ушёл не пообедав? Он?
53 00:03:13,600 --> 00:03:15,192 Невозможно!
54 00:03:16,469 --> 00:03:18,562 Он вообще в последнее время странный.
55 00:03:23,610 --> 00:03:25,100 Судзухара-кун...
56 00:03:25,979 --> 00:03:29,938 О, Аянами. Если ты ищешь Синдзи, то его здесь нет.
57 00:03:31,985 --> 00:03:34,454 Ты уже знаешь, да?
58 00:03:34,454 --> 00:03:36,081 И Сорю тоже, так ведь?
59 00:03:38,592 --> 00:03:40,753 Синдзи единственный, кто ничего не знает.
60 00:03:41,828 --> 00:03:44,092 Ты так редко интересуешься кем-то ещё.
61 00:03:44,598 --> 00:03:47,567 Да? Я не уверена, что понимаю тебя.
62 00:03:47,567 --> 00:03:49,903 Ты беспокоишься о Синдзи.
63 00:03:49,903 --> 00:03:51,393 Я?
64 00:03:51,938 --> 00:03:53,840 Наверное, ты прав.
65 00:03:53,840 --> 00:03:55,330 Да, прав.
66 00:03:58,478 --> 00:04:00,180 Хикари!
67 00:04:00,180 --> 00:04:01,613 Давай пообедаем вместе!
68 00:04:02,816 --> 00:04:06,519 Слава богу, появился, и опоздал-то "всего" на два часа.
69 00:04:06,519 --> 00:04:09,889 Он первый парень, который заставил меня так долго дожидаться.
70 00:04:09,889 --> 00:04:12,790 Угу, ещё скажи, что тебе хоть раз приходилось ждать своего кавалера.
71 00:04:13,927 --> 00:04:18,765 [Это был так называемый Второй Удар.]
72 00:04:18,765 --> 00:04:22,035 [В то время я жил в городке Нэбукава,]
73 00:04:22,035 --> 00:04:26,006 [но растаявшие льды Антарктики подняли уровень океана,]
74 00:04:26,006 --> 00:04:28,907 [и город погрузился в морскую пучину.]
75 00:04:30,210 --> 00:04:34,112 Прости, новенький, но я должен был набить тебе морду!
76 00:04:34,748 --> 00:04:37,342 Мне нужно спустить пар.
77 00:04:46,760 --> 00:04:50,630 Прости, Асука. Ты всегда ходишь домой вместе с Икари-кун.
78 00:04:50,630 --> 00:04:53,767 Да брось! Единственная причина, по которой я хожу вместе с Синдзи, - наша работа.
79 00:04:53,767 --> 00:04:56,292 А сейчас я видеть его не могу.
80 00:05:00,106 --> 00:05:02,075 Ты хочешь поговорить насчёт Судзухары?
81 00:05:02,075 --> 00:05:03,743 Да, а как ты узнала?
82 00:05:03,743 --> 00:05:05,078 Это же очевидно.
83 00:05:05,078 --> 00:05:08,081 Только наши три олуха ничего не замечают.
84 00:05:08,081 --> 00:05:10,450 Икари-кун такой наивный.
85 00:05:10,450 --> 00:05:12,485 На самом деле он полный болван.
86 00:05:12,485 --> 00:05:14,020 И дурачок вдобавок.
87 00:05:14,020 --> 00:05:16,079 Он и понятия не имеет, как надо общаться с девушками.
88 00:05:16,589 --> 00:05:18,079 Правда?
89 00:05:22,629 --> 00:05:26,366 Мне кажется, Судзухара влюблён в Аянами-сан.
90 00:05:26,366 --> 00:05:29,869 Судзухара?! Любит эту, деловую?!
91 00:05:29,869 --> 00:05:32,505 Ну, в обед они так мило болтали на крыше.
92 00:05:32,505 --> 00:05:35,375 Не волнуйся, это нереально.
93 00:05:35,375 --> 00:05:39,212 В любовных делах она в десять тысяч раз тупее Синдзи!
94 00:05:39,212 --> 00:05:40,380 Правда?
95 00:05:40,380 --> 00:05:41,369 Конечно!
96 00:05:44,384 --> 00:05:46,052 Можно я спрошу тебя?
97 00:05:46,052 --> 00:05:47,120 Что?
98 00:05:47,120 --> 00:05:49,645 Что ты нашла в этом глупом оболтусе?
99 00:05:53,026 --> 00:05:54,516 Сострадание...
100 00:06:06,873 --> 00:06:07,841 Послушай...
101 00:06:07,841 --> 00:06:09,776 Кадзи-сан что-то слишком долго моется.
102 00:06:12,812 --> 00:06:15,315 Интересно, кто будет пилотом Третьего?
103 00:06:16,116 --> 00:06:17,817 Ты и правда ничего не слышал?
104 00:06:17,817 --> 00:06:18,752 Кто он?
105 00:06:23,022 --> 00:06:24,157 Не знаю.
106 00:06:25,525 --> 00:06:26,860 Хорошо!
107 00:06:27,560 --> 00:06:29,396 Что? Вы опять ссоритесь?
108 00:06:29,996 --> 00:06:31,197 Не может быть!
109 00:06:31,197 --> 00:06:33,166 Вы всегда такие, когда Кацураги нет дома?
110 00:06:33,166 --> 00:06:34,401 Нет!
111 00:06:34,401 --> 00:06:38,705 Я думала, буду счастлива, потому что ты остался у нас ночевать.
112 00:06:39,506 --> 00:06:42,375 Но я не могу, только не сегодня.
113 00:06:45,412 --> 00:06:48,081 Понятно. Пошли спать.
114 00:06:48,081 --> 00:06:50,845 Утро вечера мудренее.
115 00:06:57,924 --> 00:07:00,360 Кадзи-сан, вы уже спите?
116 00:07:00,360 --> 00:07:02,351 Нет. Ещё нет.
117 00:07:03,029 --> 00:07:05,698 Мой отец, какой он?
118 00:07:05,698 --> 00:07:07,767 Да, неожиданный вопрос.
119 00:07:07,767 --> 00:07:10,270 Я думал, ты спросишь о Кацураги.
120 00:07:10,270 --> 00:07:12,704 Кажется, вы с отцом всегда вместе.
121 00:07:13,339 --> 00:07:15,742 Командующий Фуюцуки - вот кто всегда рядом с ним.
122 00:07:15,742 --> 00:07:18,404 Ты всех расспрашиваешь об отце?
123 00:07:19,379 --> 00:07:22,382 Я мало был с ним.
124 00:07:22,382 --> 00:07:23,872 Так ты его совсем не знаешь?
125 00:07:24,551 --> 00:07:28,248 Но за последнее время я много узнал о нём.
126 00:07:28,755 --> 00:07:33,092 О его работе, о моей маме, о...
127 00:07:33,092 --> 00:07:36,584 Ты ошибаешься. Ты просто веришь, что кое-что узнал.
128 00:07:37,263 --> 00:07:39,966 Люди и себя-то толком не понимают,
129 00:07:39,966 --> 00:07:42,335 а других ещё меньше.
130 00:07:42,335 --> 00:07:44,895 Понять всё на 100 процентов невозможно.
131 00:07:45,438 --> 00:07:47,941 Вот почему мы тратим столько времени на понимание
132 00:07:47,941 --> 00:07:50,176 причин собственных поступков и поступков других.
133 00:07:50,176 --> 00:07:53,046 Поэтому жизнь так интересна.
134 00:07:53,046 --> 00:07:54,638 Значит, вы точно так же не понимаете Мисато-сан?
135 00:07:56,149 --> 00:07:58,186 Кандзи, которые мы используем для слова "канодзё" ["она" или "подружка"],
136 00:07:58,186 --> 00:07:59,686 значат также "женщина вдалеке".
137 00:07:59,686 --> 00:08:01,754 Женщины всегда будут там, на другом берегу
138 00:08:01,754 --> 00:08:03,656 огромной бездны непонимания.
139 00:08:03,656 --> 00:08:08,428 Бездна, разделяющая мужчин и женщин, шире океана.
140 00:08:08,428 --> 00:08:10,794 Я не понимаю, что значит быть взрослым.
141 00:08:11,898 --> 00:08:15,629 Т-минус 300 минут до теста активации Третьего.
142 00:08:16,903 --> 00:08:18,605 Основной источник питания в норме.
143 00:08:18,605 --> 00:08:20,640 Второй апофеоз в норме.
144 00:08:20,640 --> 00:08:22,942 Система охлаждения в норме
145 00:08:22,942 --> 00:08:25,044 Ремонт замка левой руки выполнен.
146 00:08:25,044 --> 00:08:27,580 Есть. Подразделение В, начать операцию.
147 00:08:27,580 --> 00:08:30,350 В канале связи с Первым отклонений не обнаружено.
148 00:08:30,350 --> 00:08:32,685 Он уже готов к боевому дежурству.
149 00:08:32,685 --> 00:08:34,585 Я рада.
150 00:08:35,088 --> 00:08:36,589 Ты что-то странно равнодушна.
151 00:08:36,589 --> 00:08:38,091 Разве ты не рада, что эта штука
152 00:08:38,091 --> 00:08:40,860 будет под твоим командованием после испытаний?
153 00:08:40,860 --> 00:08:42,987 Власть над четырьмя Евами...
154 00:08:43,796 --> 00:08:46,492 Если пожелаешь, можешь уничтожить весь мир.
155 00:08:47,667 --> 00:08:49,869 Ты ещё не сказала Синдзи-кун?
156 00:08:49,869 --> 00:08:51,632 Скажу после завершения тестов.
157 00:08:52,739 --> 00:08:54,574 Четвёртое Дитя прибыло.
158 00:08:54,574 --> 00:08:57,737 Второе подразделение, немедленно начать подготовку к установке капсулы.
159 00:08:59,946 --> 00:09:02,073 Он ещё не пришёл, Асука.
160 00:09:03,383 --> 00:09:05,078 Может, он вообще сегодня не придёт.
161 00:09:06,486 --> 00:09:08,681 Я думала, сегодня мы пообедаем вместе.
162 00:09:09,856 --> 00:09:11,346 Хочешь?
163 00:09:12,559 --> 00:09:16,029 Третий уже в Японии?
164 00:09:16,029 --> 00:09:19,265 Да, вчера прибыл.
165 00:09:19,265 --> 00:09:22,462 Я знал. Кто же будет его пилотом?
166 00:09:23,403 --> 00:09:27,006 Может, Тодзи? Его вчера не было, наверно, это он.
167 00:09:27,006 --> 00:09:28,496 Да брось!
168 00:09:30,176 --> 00:09:32,445 Есть контакт.
169 00:09:32,445 --> 00:09:34,314 Начинайте первичное соединение.
170 00:09:34,314 --> 00:09:35,615 Передача импульсов.
171 00:09:35,615 --> 00:09:36,983 Все показатели в норме.
172 00:09:36,983 --> 00:09:39,218 Результаты по списку контроля удовлетворительны до отметки 1350.
173 00:09:39,218 --> 00:09:40,987 На начальной стадии контакта отклонений не обнаружено.
174 00:09:40,987 --> 00:09:43,890 Есть. Начинайте вторую фазу.
175 00:09:43,890 --> 00:09:45,692 Все нервные связи в норме.
176 00:09:45,692 --> 00:09:47,694 Результаты по списку контроля удовлетворительны до отметки 2550.
177 00:09:47,694 --> 00:09:50,129 Гармоники в норме.
178 00:09:50,129 --> 00:09:52,290 Приближаемся к критическому уровню.
179 00:09:55,101 --> 00:09:57,001 Отменить тест! Разорвать контуры!
180 00:09:59,372 --> 00:10:01,774 Плохо! Провал операции! Внутри тела зафиксированы энергетические всплески!
181 00:10:01,774 --> 00:10:03,264 Невозможно!
182 00:10:04,377 --> 00:10:05,867 Ангел?!
183 00:10:21,485 --> 00:10:24,588 ЭПИЗОД 18 АМБИВАЛЕНТНОСТЬ
184 00:10:25,064 --> 00:10:27,100 Зафиксирован взрыв на базе Мацусиро.
185 00:10:27,100 --> 00:10:28,401 Степень повреждений неизвестна.
186 00:10:28,401 --> 00:10:31,270 Пошлите спасательную команду и третье подразделение.
187 00:10:31,270 --> 00:10:33,806 Быстрее, надо успеть до вмешательства JSSDF.
188 00:10:33,806 --> 00:10:34,641 Есть.
189 00:10:34,641 --> 00:10:37,043 Зафиксировано движение неопознанного объекта.
190 00:10:37,043 --> 00:10:40,146 Волновой спектр - оранжевый. Ангел не подтверждён.
191 00:10:40,146 --> 00:10:42,548 Объявить готовность один.
192 00:10:42,548 --> 00:10:44,717 Всему персоналу: готовность один.
193 00:10:44,717 --> 00:10:46,653 Приготовиться к перехвату наземной цели.
194 00:10:46,653 --> 00:10:48,254 Запуск всех Ев!
195 00:10:48,254 --> 00:10:50,289 Расширить зону перехвата.
196 00:10:50,289 --> 00:10:52,450 Вылет воздушного транспорта назначен в двадцать часов.
197 00:10:59,098 --> 00:11:00,900 Авария в Мацусиро?!
198 00:11:00,900 --> 00:11:03,698 Нет! Что с Мисато-сан?
199 00:11:04,203 --> 00:11:05,538 Связь ещё не восстановлена.
200 00:11:05,538 --> 00:11:07,840 Что же делать?
201 00:11:07,840 --> 00:11:13,312 Не ной! Пока мы ничего не можем сделать!
202 00:11:13,312 --> 00:11:15,576 Но как мы будем сражаться с Ангелом самостоятельно?
203 00:11:16,516 --> 00:11:19,719 Командующий Икари будет руководить операцией.
204 00:11:19,719 --> 00:11:21,287 Отец...
205 00:11:21,287 --> 00:11:23,022 Получено изображение цели с горы Нобэ.
206 00:11:23,022 --> 00:11:24,512 Передаю на главный монитор.
207 00:11:31,364 --> 00:11:33,132 Так я и думал...
208 00:11:33,132 --> 00:11:35,334 Передайте сигнал отмены.
209 00:11:35,334 --> 00:11:37,199 Принудительное катапультирование капсулы.
210 00:11:39,338 --> 00:11:43,443 Отказ. Оба кода отвергнуты.
211 00:11:43,443 --> 00:11:44,610 Состояние пилота?
212 00:11:44,610 --> 00:11:47,773 Он всё ещё дышит, пульс есть, но...
213 00:11:49,048 --> 00:11:52,085 С этого момента Евангелион Третий признаётся потерянным.
214 00:11:52,085 --> 00:11:55,288 Идентифицировать цель как Тринадцатого Ангела.
215 00:11:55,288 --> 00:11:56,522 Но...
216 00:11:56,522 --> 00:11:59,225 Сформировать боевой порядок у горы Нобэ, как планировалось.
217 00:11:59,225 --> 00:12:00,715 Уничтожить цель.
218 00:12:02,929 --> 00:12:04,419 Цель в пределах видимости.
219 00:12:05,364 --> 00:12:07,332 Всем Евам: приготовиться к перехвату.
220 00:12:08,334 --> 00:12:09,635 Нет!
221 00:12:09,635 --> 00:12:12,004 Ангел? Это Ангел?!
222 00:12:12,004 --> 00:12:14,131 Да, это и есть наша цель.
223 00:12:14,741 --> 00:12:17,243 Ты говоришь, что это наша цель,
224 00:12:17,243 --> 00:12:18,733 но ведь это же Ева?!
225 00:12:20,379 --> 00:12:22,014 Но...
226 00:12:22,014 --> 00:12:24,250 Как же Ангел смог захватить её?
227 00:12:24,250 --> 00:12:28,788 Ей управляет человек, такой же подросток, как и мы?
228 00:12:28,788 --> 00:12:31,552 Ты до сих пор не знаешь?! Пилот Третьего...
229 00:12:32,925 --> 00:12:34,415 Асука?
230 00:12:39,298 --> 00:12:40,788 Асука?!
231 00:12:45,471 --> 00:12:47,240 Ева-02 не отвечает!
232 00:12:47,240 --> 00:12:49,575 Пилот катапультировался. Немедленно направить спасательную команду!
233 00:12:49,575 --> 00:12:51,338 Цель приближается к Нулевому!
234 00:12:51,844 --> 00:12:55,615 Рэй, избегай ближнего боя, задержи цель.
235 00:12:55,615 --> 00:12:57,016 Я посылаю к тебе Первого.
236 00:12:57,016 --> 00:12:58,506 Есть.
237 00:13:14,400 --> 00:13:16,425 Пилот там.
238 00:13:33,352 --> 00:13:35,655 Ангел захватил левую руку Нулевого.
239 00:13:35,655 --> 00:13:37,282 Нервная система разрушается.
240 00:13:37,857 --> 00:13:39,859 Отстрелить руку. Немедленно!
241 00:13:39,859 --> 00:13:42,361 Но сначала надо разорвать нервные соединения!
242 00:13:42,361 --> 00:13:44,130 Отстрелить!
243 00:13:44,130 --> 00:13:45,620 Слушаюсь.
244 00:14:01,147 --> 00:14:04,150 Нулевой тяжело повреждён. Пилот ранен.
245 00:14:04,150 --> 00:14:05,218 Нет...
246 00:14:05,218 --> 00:14:06,552 Цель приближается к тебе.
247 00:14:06,552 --> 00:14:09,889 Т-минус 20 до контакта. Ты должен уничтожить её.
248 00:14:09,889 --> 00:14:12,221 Но ведь целью...
249 00:14:17,196 --> 00:14:19,096 управляет человек, да?
250 00:14:23,836 --> 00:14:25,667 Ребёнок моего возраста.
251 00:14:47,493 --> 00:14:49,028 Капсула!
252 00:14:49,028 --> 00:14:51,292 А внутри человек, как я и думал.
253 00:15:07,280 --> 00:15:08,907 Система жизнеобеспечения уничтожена.
254 00:15:09,615 --> 00:15:11,083 Опасность для жизни пилота.
255 00:15:11,083 --> 00:15:14,086 Нет! Снизить уровень синхронизации до 60%!
256 00:15:14,086 --> 00:15:14,954 Подождите!
257 00:15:14,954 --> 00:15:17,924 Икари, но иначе пилот погибнет.
258 00:15:17,924 --> 00:15:20,326 Синдзи, почему ты не сражаешься?
259 00:15:20,326 --> 00:15:23,629 Отец, там, внутри, человек!
260 00:15:23,629 --> 00:15:26,732 Неважно! Это Ангел! Наш противник!
261 00:15:26,732 --> 00:15:29,302 Но... я не могу!
262 00:15:29,302 --> 00:15:32,471 Я должен помочь ему! Я не могу убить!
263 00:15:32,471 --> 00:15:33,839 Тогда ты умрёшь.
264 00:15:33,839 --> 00:15:36,433 Лучше умереть!
265 00:15:37,710 --> 00:15:41,681 Оборвать синхронизацию между пилотом и Первым.
266 00:15:41,681 --> 00:15:42,815 Оборвать?
267 00:15:42,815 --> 00:15:46,052 Да. Переключите управляющие контуры на имитатор капсулы.
268 00:15:46,052 --> 00:15:49,255 Но имитатор ещё не отлажен как следует.
269 00:15:49,255 --> 00:15:51,324 Без разрешения доктора Акаги...
270 00:15:51,324 --> 00:15:54,760 Он всё равно лучше живого пилота. Это приказ!
271 00:15:54,760 --> 00:15:56,250 Слушаюсь.
272 00:16:06,906 --> 00:16:08,396 Что это?
273 00:16:10,209 --> 00:16:12,044 Отец, что ты делаешь?
274 00:16:12,044 --> 00:16:14,113 Подтверждение приёма сигнала.
275 00:16:14,113 --> 00:16:16,415 Переключение управляющей системы выполнено.
276 00:16:16,415 --> 00:16:19,285 Установлены нервные соединения с имитатором.
277 00:16:19,285 --> 00:16:23,589 Отклонение от нормы 32,8% элементов возбуждения. Мы не можем наблюдать за ним.
278 00:16:23,589 --> 00:16:26,854 Не имеет значения. Открыть систему. Начать атаку.
279 00:16:48,147 --> 00:16:51,083 Это мощь имитатора?
280 00:16:51,083 --> 00:16:52,618 Состояние системы стабильно.
281 00:16:52,618 --> 00:16:54,108 Усиление всё еще растёт.
282 00:17:46,038 --> 00:17:47,528 Прекратите!
283 00:17:49,241 --> 00:17:52,233 Отец, нет! Не надо!
284 00:17:52,912 --> 00:17:55,381 Чёрт! Прекрати!
285 00:17:55,381 --> 00:17:59,818 Стой! Стой! Стой! Стой! Стой!
286 00:18:08,961 --> 00:18:10,451 Стой!
287 00:18:11,730 --> 00:18:15,359 Стой!
288 00:18:22,641 --> 00:18:25,735 Ева-03, нет, то есть,
289 00:18:26,479 --> 00:18:28,947 цель полностью неподвижна.
290 00:18:36,722 --> 00:18:38,357 А что если приготовить вот это?
291 00:18:38,357 --> 00:18:42,760 Кодама, Нодзоми, я... рецепт на четверых.
292 00:18:43,762 --> 00:18:45,753 Я надеюсь, мы пообедаем завтра вместе.
293 00:18:57,176 --> 00:18:58,338 Я всё ещё жива?
294 00:19:00,379 --> 00:19:01,614 Кадзи?
295 00:19:01,614 --> 00:19:03,782 Ты родилась в рубашке, Кацураги.
296 00:19:04,617 --> 00:19:07,720 Где Рицуко?
297 00:19:07,720 --> 00:19:09,355 Не волнуйся.
298 00:19:09,355 --> 00:19:11,090 Её не так уж сильно ранило.
299 00:19:11,657 --> 00:19:12,658 Ясно.
300 00:19:13,526 --> 00:19:15,060 Что с Третьим?
301 00:19:15,327 --> 00:19:18,597 Ангел уничтожен Евой-01.
302 00:19:24,203 --> 00:19:28,535 Я... я так и не сказала ничего Синдзи-кун.
303 00:19:36,515 --> 00:19:38,350 Синдзи-кун...
304 00:19:38,350 --> 00:19:41,220 Мисато-сан, вы в безопасности?
305 00:19:41,220 --> 00:19:43,022 Я...
306 00:19:43,022 --> 00:19:44,623 Прости меня.
307 00:19:44,623 --> 00:19:49,995 Я должна была сказать тебе кое-что очень важное, но... Прости.
308 00:19:49,995 --> 00:19:52,486 Мисато-сан, я...
309 00:19:53,199 --> 00:19:54,894 Я убил...
310 00:19:55,501 --> 00:19:57,203 Отец заставил меня...
311 00:19:57,203 --> 00:19:59,398 Я умолял его, но...
312 00:20:00,272 --> 00:20:04,009 Синдзи-кун, прости. Прости меня.
313 00:20:04,009 --> 00:20:06,145 Доклад спасательной команды.
314 00:20:06,145 --> 00:20:08,280 Пилот подаёт признаки жизни.
315 00:20:08,280 --> 00:20:09,748 Он жив?!
316 00:20:09,748 --> 00:20:12,911 Пилот Евы-03...
317 00:20:14,353 --> 00:20:16,344 Четвёртое дитя...
318 00:20:17,189 --> 00:20:18,679 Тодзи?
319 00:20:19,258 --> 00:20:20,748 Синдзи-кун?
320 00:20:21,493 --> 00:20:23,095 Синдзи-кун?
321 00:20:23,095 --> 00:20:24,964 Синдзи-кун?!
322 00:20:24,964 --> 00:20:26,498 Синдзи-кун?!
323 00:20:26,498 --> 00:20:27,988 Синдзи-кун?!
324 00:20:31,367 --> 00:20:34,367
|