1 00:00:02,705 --> 00:00:05,108 Кацураги, это я.
2 00:00:05,108 --> 00:00:07,010 Уверен, ты слушаешь это сообщение,
3 00:00:07,010 --> 00:00:09,205 особенно после того, как я создал тебе столько трудностей.
4 00:00:10,079 --> 00:00:11,381 Прости.
5 00:00:11,381 --> 00:00:13,916 Пожалуйста, попроси за меня прощения и у Рит-тян.
6 00:00:13,916 --> 00:00:18,254 Да, вот ещё что. Я выращивал арбузы.
7 00:00:18,254 --> 00:00:21,124 Был бы признателен, если бы ты их иногда поливала.
8 00:00:21,124 --> 00:00:22,648 Синдзи-кун знает, где они.
9 00:00:23,393 --> 00:00:26,929 Кацураги, правда с тобой.
10 00:00:26,929 --> 00:00:28,328 Не сомневайся, иди вперёд!
11 00:00:29,232 --> 00:00:32,602 Если мы вдруг увидимся снова,
12 00:00:32,602 --> 00:00:34,661 я скажу тебе то, что не сказал восемь лет назад.
13 00:00:35,772 --> 00:00:37,262 Пока.
14 00:00:39,676 --> 00:00:41,769 Ещё один телефон, который никогда не звонит.
15 00:00:42,000 --> 00:00:43,800 Я занята. Извините, но оставьте меня в покое.
16 00:00:45,882 --> 00:00:48,715 Мисато-сан заперлась у себя.
17 00:00:49,300 --> 00:00:51,800 Только для персонала. Если войдёшь без разрешения, то умрёшь! Вход воспрещён! Eintritt Verboter!
18 00:00:54,190 --> 00:00:57,125 И Асука ещё не вернулась?
19 00:01:05,768 --> 00:01:09,539 Она не была в школе, не пошла домой.
20 00:01:09,539 --> 00:01:11,006 Всё, что она делает - целый день играет в видеоигры.
21 00:01:14,488 --> 00:01:15,273 Хикари?
22 00:01:15,273 --> 00:01:16,606 Что?
23 00:01:16,606 --> 00:01:18,096 Я хочу спать.
24 00:01:36,826 --> 00:01:40,296 Прости. Из-за меня у тебя столько неприятностей.
25 00:01:40,296 --> 00:01:41,854 Нет, что ты.
26 00:01:46,068 --> 00:01:53,270 Я сломалась. Я больше не смогу управлять Евой. Мне незачем жить.
27 00:01:55,244 --> 00:01:59,203 Hенавижу. Ненавижу всех. Ненавижу всё.
28 00:02:00,516 --> 00:02:02,882 Но больше всех я ненавижу себя.
29 00:02:03,886 --> 00:02:06,548 Я уже не знаю, ради чего стоит жить.
30 00:02:07,490 --> 00:02:11,688 Думаю, ты сделала всё, что могла, никто не вправе осуждать тебя.
31 00:02:12,395 --> 00:02:14,863 Ты старалась, Асука.
32 00:02:27,514 --> 00:02:29,891 Так ты не видела ее?
33 00:02:31,393 --> 00:02:32,269 Да, я тоже так думаю.
34 00:02:33,270 --> 00:02:34,604 Кошки тоже когда-нибудь умирают.
35 00:02:36,064 --> 00:02:37,274 Не плачь, бабушка.
36 00:02:38,275 --> 00:02:40,652 Да, приеду сразу же, как только смогу.
37 00:02:41,611 --> 00:02:43,613 Я уже три года не была на маминой могиле.
38 00:02:44,948 --> 00:02:46,283 Да, позвоню.
39 00:02:48,285 --> 00:02:49,411 Ладно, пока, скоро увидимся.
40 00:02:51,204 --> 00:02:53,248 Кошка умерла.
41 00:02:55,876 --> 00:02:57,878 СЛЕЗЫ
42 00:02:58,922 --> 00:03:03,226 Вернуть Копьё Лонгиния невозможно.
43 00:03:03,226 --> 00:03:04,761 Зачем вы его использовали?
44 00:03:04,761 --> 00:03:08,831 Вы знали, что строительство серии "Ева" отстаёт от графика?
45 00:03:08,831 --> 00:03:11,334 Уничтожение Ангелов - наша первоочередная задача.
46 00:03:11,334 --> 00:03:13,102 У меня не было выбора.
47 00:03:13,102 --> 00:03:18,107 Это всё, что вы можете сказать? На вашем месте я бы подыскал оправдание получше.
48 00:03:18,107 --> 00:03:21,770 Сегодня вы неучтивы с Комитетом.
49 00:03:23,079 --> 00:03:25,274 Фуюцуки, я же просил не беспокоить!
50 00:03:27,250 --> 00:03:28,740 Ясно.
51 00:03:29,419 --> 00:03:33,222 Приближается Ангел. Предлагаю отложить разговор.
52 00:03:33,222 --> 00:03:36,055 Если ваше кресло вас дождётся.
53 00:03:37,460 --> 00:03:40,122 Предаст ли Икари SEELE?
54 00:03:42,065 --> 00:03:43,967 Буду через 15 минут.
55 00:03:43,967 --> 00:03:47,801 Посылайте Нулевого через 32-ю шахту. Подготовьте Второго на замену.
56 00:03:48,638 --> 00:03:51,240 Да, Первым распоряжается сам командующий.
57 00:03:51,240 --> 00:03:54,209 Мне не разрешено его использовать. Пока.
58 00:03:57,447 --> 00:04:00,075 Вот и Ангел.
59 00:04:02,652 --> 00:04:04,779 Нулевой на поверхности. Следует к точке перехвата.
60 00:04:05,455 --> 00:04:07,590 Второй остаётся в готовности.
61 00:04:07,590 --> 00:04:09,092 Нет, выпускайте его.
62 00:04:09,092 --> 00:04:10,126 Командующий?!
63 00:04:10,126 --> 00:04:13,229 Выполняйте. Мы используем его как приманку.
64 00:04:13,229 --> 00:04:14,364 Есть.
65 00:04:14,364 --> 00:04:16,264 Ева-02, приготовиться к пуску.
66 00:04:16,966 --> 00:04:21,904 Я снова здесь, внутри. Какая же я нерешительная!
67 00:04:21,904 --> 00:04:23,973 Второй, готовьтесь к запуску в восьмом лифте.
68 00:04:23,973 --> 00:04:26,271 Мы произведём пуск, как только уточним положение цели.
69 00:04:26,909 --> 00:04:30,174 Для вас я теперь просто мёртвый груз?
70 00:04:30,980 --> 00:04:33,883 Цель миновала последнюю линию перехвата на Гора.
71 00:04:33,883 --> 00:04:35,942 Ну и пусть, мне всё равно.
72 00:04:44,460 --> 00:04:48,021 Цель вращается в воздухе над долиной Овакудани.
73 00:04:48,931 --> 00:04:51,229 АТ-поле цели активно.
74 00:04:51,834 --> 00:04:53,036 Где тебя носит?
75 00:04:53,036 --> 00:04:54,537 Ещё не придумала отмазку.
76 00:04:54,537 --> 00:04:55,672 Текущее состояние?!
77 00:04:55,672 --> 00:04:57,907 Мы в безвыходной ситуации.
78 00:04:57,907 --> 00:05:01,310 Спектр периодически меняется от голубого к оранжевому.
79 00:05:01,310 --> 00:05:02,478 Что это значит?
80 00:05:02,478 --> 00:05:04,781 MAGI все ещё ищет ответ.
81 00:05:04,781 --> 00:05:07,350 Информации для получения ответа недостаточно.
82 00:05:07,350 --> 00:05:10,410 Единственное, что можно сказать с уверенностью: он может принимать не только такую форму.
83 00:05:11,087 --> 00:05:13,078 Нужно ждать и наблюдать.
84 00:05:13,956 --> 00:05:16,292 Рэй, оставайся в состоянии готовности.
85 00:05:16,292 --> 00:05:17,725 Нет, он атакует.
86 00:05:21,831 --> 00:05:23,332 Рэй, защищайся!
87 00:05:23,332 --> 00:05:24,993 Слишком поздно!
88 00:05:32,608 --> 00:05:35,411 Цель вошла в прямой контакт с Нулевым!
89 00:05:35,411 --> 00:05:37,146 Состояние АТ-поля Евы-00?
90 00:05:37,146 --> 00:05:40,483 Активно, но может быть пробито в любой момент!
91 00:05:40,483 --> 00:05:44,920 Ангел пытается войти в контакт с Нулевым?
92 00:05:53,730 --> 00:05:57,400 Очень опасно! Биологические компоненты Нулевого разрушаются.
93 00:05:57,400 --> 00:06:00,836 Ева-02, пуск! Прикрой Рэй и вытащи её!
94 00:06:05,441 --> 00:06:07,343 Зона поражения растёт!
95 00:06:07,343 --> 00:06:08,377 Похоже, мы проиграли.
96 00:06:08,377 --> 00:06:11,175 Более 5% биокомпонентов Нулевого расплавлено.
97 00:06:16,719 --> 00:06:20,156 Асука, продвигайся вперёд на 300 метров, раскрывай АТ-поле на максимум
98 00:06:20,156 --> 00:06:22,258 и стреляй из винтовки в заднюю часть Ангела.
99 00:06:22,258 --> 00:06:25,159 Понятно? Ева-02, выполняйте!
100 00:06:27,163 --> 00:06:29,799 Вперёд! Асука, в чём дело?
101 00:06:29,799 --> 00:06:30,600 Состояние?!
102 00:06:30,600 --> 00:06:33,269 Плохо. Уровень синхронизации меньше 10%.
103 00:06:33,269 --> 00:06:34,759 Асука!
104 00:06:35,838 --> 00:06:38,807 Я не пойду. Не пойду и всё.
105 00:06:39,342 --> 00:06:42,470 Сейчас её тоже атакуют. Верните её! Быстрее!
106 00:06:53,456 --> 00:06:54,423 Кто здесь?
107 00:06:54,423 --> 00:06:54,941 Это ты.
108 00:06:54,941 --> 00:06:56,568 Я в Еве?
109 00:06:58,594 --> 00:07:00,994 Нет, я чувствую ещё кого-то, кроме себя.
110 00:07:01,664 --> 00:07:03,065 Кто ты?
111 00:07:03,065 --> 00:07:06,296 Ангел? Человек, которого мы зовём Ангелом?
112 00:07:07,436 --> 00:07:09,305 Почему бы нам не слиться друг с другом?
113 00:07:09,305 --> 00:07:12,604 Нет, я это я. Не ты.
114 00:07:13,743 --> 00:07:16,871 Хорошо, но всё равно так и будет. Слишком поздно.
115 00:07:19,749 --> 00:07:25,585 Позволь мне разделить с тобой душу. Позволь мне разделить с тобой чувства.
116 00:07:27,056 --> 00:07:31,117 Ведь это не больно? Твоей душе не больно?
117 00:07:32,094 --> 00:07:34,824 Боль? Нет, это не боль.
118 00:07:36,432 --> 00:07:37,567 Одиночество?
119 00:07:37,567 --> 00:07:40,002 Да, я одинока.
120 00:07:40,002 --> 00:07:42,470 Одиночество? Я не знаю, что это.
121 00:07:43,239 --> 00:07:45,139 Ты не хочешь быть один?
122 00:07:46,108 --> 00:07:50,613 Нас много, а ты один. Ты ненавидишь быть один?
123 00:07:50,613 --> 00:07:53,416 Это одиночество.
124 00:07:53,416 --> 00:07:55,043 Это твоя душа.
125 00:07:55,985 --> 00:07:59,751 Она наполнена скорбью. Твоя собственная душа.
126 00:08:02,692 --> 00:08:04,182 Слёзы?
127 00:08:04,827 --> 00:08:06,886 Кто плачет? Я?
128 00:08:12,298 --> 00:08:13,166 Рэй!
129 00:08:13,166 --> 00:08:18,263 Снять ограничители с Первого и послать в бой.
130 00:08:19,072 --> 00:08:20,673 Посылайте.
131 00:08:20,673 --> 00:08:22,163 Есть!
132 00:08:24,143 --> 00:08:27,772 Я настолько бесполезна? Вы тогда не сделали этого для меня!
133 00:08:38,891 --> 00:08:41,561 Раскрывай АТ-поле. Немедленно спасай Рэй.
134 00:08:41,561 --> 00:08:43,051 Есть!
135 00:08:44,397 --> 00:08:45,887 Икари-кун?!
136 00:09:00,573 --> 00:09:02,867 Синдзи, бей квантовым ножом!
137 00:09:08,498 --> 00:09:10,500 Больно, да, Икари-кун?
138 00:09:15,369 --> 00:09:18,827 Моя душа хотела слиться с душой Икари-кун?
139 00:09:21,341 --> 00:09:22,831 Нет!
140 00:09:26,677 --> 00:09:29,613 Обращение АТ-поля! Оно сейчас не выдержит.
141 00:09:29,613 --> 00:09:31,348 Она хочет задержать Ангела?
142 00:09:43,199 --> 00:09:46,369 Напряжение поля критическое! Ядро сейчас не выдержит!
143 00:09:46,548 --> 00:09:48,948 Рэй, покинуть Нулевого! Катапультируйся!
144 00:09:49,451 --> 00:09:53,615 Нет, не могу. Я должна поддерживать АТ-поле.
145 00:09:54,222 --> 00:09:55,883 Поэтому я не отступлю.
146 00:09:58,627 --> 00:10:00,295 Рэй, ты хочешь убить себя?
147 00:10:03,595 --> 00:10:05,756 Центральная часть уничтожена! Превышено критическое давление!
148 00:10:41,242 --> 00:10:43,073 Цель уничтожена.
149 00:10:44,379 --> 00:10:50,285 Операция закончена. Вернуться к готовности один.
150 00:10:50,285 --> 00:10:53,321 Есть! Код - жёлтый, немедленно.
151 00:10:53,321 --> 00:10:54,456 Состояние Нулевого?
152 00:10:54,456 --> 00:10:57,459 Капсула не была катапультирована.
153 00:10:57,459 --> 00:11:00,061 Спасайте пилота как можно скорее.
154 00:11:00,061 --> 00:11:01,551 Если она ещё жива.
155 00:11:04,744 --> 00:11:07,544 ЕВАНГЕЛИОН НОВОГО ПОКОЛЕНИЯ Перевод (с) MIPT Anime Club http://anime.mipt.ru/nge
156 00:11:07,544 --> 00:11:09,744 ЭПИЗОД 23 РЭЙ. ГЛАВА III
157 00:11:25,677 --> 00:11:26,469 Доктор Акаги...
158 00:11:29,347 --> 00:11:34,060 Это совершенно секретно. Найдите все части капсулы и уничтожьте.
159 00:11:34,977 --> 00:11:35,561 Есть!
160 00:11:36,062 --> 00:11:37,063 Пошли! Быстрее!
161 00:11:39,030 --> 00:11:41,658 Мы уничтожили Шестнадцатого Ангела.
162 00:11:41,967 --> 00:11:46,005 Согласно найденным SEELE Свиткам Мёртвого Моря, остался всего один.
163 00:11:46,205 --> 00:11:48,440 Близится предсказанный день.
164 00:11:48,540 --> 00:11:52,544 Наш долгий путь был полон потерь.
165 00:11:52,544 --> 00:11:57,416 Да, Копьё Лонгиния, Ева-00...
166 00:11:57,416 --> 00:12:00,552 Этого хватит, чтобы убрать Икари.
167 00:12:00,552 --> 00:12:02,588 Думаю, он достаточно умён, чтобы понять,
168 00:12:02,588 --> 00:12:04,556 что освобождение Фуюцуки - часть нашего плана.
169 00:12:04,556 --> 00:12:08,460 Нам нужна новая пешка в этой партии против Икари.
170 00:12:08,460 --> 00:12:11,293 Та, которая всё знает.
171 00:12:33,885 --> 00:12:36,285 Синдзи-кун, можно войти?
172 00:12:43,862 --> 00:12:47,320 Мисато-сан, я не могу плакать.
173 00:12:48,100 --> 00:12:51,536 Я чувствую скорбь, но слёзы не приходят.
174 00:12:52,671 --> 00:12:54,573 Синдзи-кун...
175 00:12:54,573 --> 00:12:58,566 Это всё, что я могу для тебя сделать.
176 00:12:59,544 --> 00:13:01,179 Не трогайте меня!
177 00:13:01,179 --> 00:13:02,669 Не надо, Мисато-сан!
178 00:13:03,649 --> 00:13:05,617 Прости.
179 00:13:10,155 --> 00:13:14,326 Он так одинок. Его пугают женщины?
180 00:13:15,036 --> 00:13:17,997 Нет, он просто боится общения.
181 00:13:23,763 --> 00:13:25,754 Пен-Пен, иди ко мне.
182 00:13:29,870 --> 00:13:34,603 Ладно, просто мне самой кто-то нужен. Это я одинока.
183 00:13:37,016 --> 00:13:37,808 Рей...
184 00:13:38,643 --> 00:13:45,441 Плод моего отчаяния, она подарила тебе надежду.
185 00:13:46,442 --> 00:13:49,695 Ее невозможно забыть.
186 00:14:00,951 --> 00:14:02,851 Да. Алло?
187 00:14:03,587 --> 00:14:05,022 Что вы сказали?!
188 00:14:05,022 --> 00:14:06,512 Синдзи-кун!
189 00:14:12,496 --> 00:14:13,986 Аянами!
190 00:14:18,335 --> 00:14:20,929 Я так рад, что ты жива!
191 00:14:22,540 --> 00:14:24,838 Отец ещё не пришёл?
192 00:14:26,310 --> 00:14:28,479 Спасибо, что спасла меня!
193 00:14:28,479 --> 00:14:29,947 Что?
194 00:14:29,947 --> 00:14:34,985 Ты пожертвовала Нулевым ради моего спасения.
195 00:14:34,985 --> 00:14:37,510 Ясно. Значит, я спасла тебя?
196 00:14:38,622 --> 00:14:39,790 Ты не помнишь?
197 00:14:39,790 --> 00:14:43,127 Нет, я знаю, что произошло.
198 00:14:43,127 --> 00:14:44,890 Возможно потому, что я третья.
199 00:15:21,294 --> 00:15:23,196 Это слёзы?
200 00:15:23,196 --> 00:15:26,632 Я вижу их первый раз, но они мне знакомы.
201 00:15:27,700 --> 00:15:29,327 Я плачу?
202 00:15:30,403 --> 00:15:32,598 Почему я плачу?
203 00:15:33,306 --> 00:15:36,642 Да, восстановите все данные на Первое Дитя.
204 00:15:36,642 --> 00:15:38,911 В ограничениях необходимости нет.
205 00:15:38,911 --> 00:15:42,347 То же самое насчёт Второго и Третьего. Просто следите за ними.
206 00:15:43,282 --> 00:15:47,651 Если председатель Кил и другие обнаружат, что Рэй жива, у нас будут неприятности.
207 00:15:48,154 --> 00:15:51,391 Я представлю старикам из SEELE другие данные.
208 00:15:51,391 --> 00:15:52,881 Не волнуйся.
209 00:15:54,360 --> 00:16:01,801 Мы желали бы мирного разрешения конфликта. Мы не хотели унизить вас.
210 00:16:01,801 --> 00:16:04,370 Я не чувствую себя униженной.
211 00:16:04,370 --> 00:16:06,472 Какая сильная женщина!
212 00:16:06,472 --> 00:16:09,041 Теперь я понимаю, почему Икари держит её при себе.
213 00:16:09,041 --> 00:16:15,148 Но послал вас сюда именно Икари-кун.
214 00:16:15,148 --> 00:16:17,650 Он отказал нам в допросе пилота Нулевого
215 00:16:17,650 --> 00:16:20,778 и послал вас в качестве её представителя, доктор Акаги.
216 00:16:22,054 --> 00:16:24,420 Я представитель Рэй?
217 00:16:26,826 --> 00:16:29,124 Это та часть правды, которую ты хотела знать.
218 00:16:29,862 --> 00:16:32,932 Я послал тебе такую же информацию тридцатью шестью способами,
219 00:16:32,932 --> 00:16:34,567 но большинство из них не сработают.
220 00:16:34,567 --> 00:16:36,592 Подозреваю, что только эта капсула найдёт тебя.
221 00:16:37,503 --> 00:16:40,495 Это всё. Поступай как считаешь нужным.
222 00:16:41,307 --> 00:16:44,470 Пароль - наше первое воспоминание.
223 00:16:45,478 --> 00:16:47,503 Пока!
224 00:16:49,449 --> 00:16:53,442 Меня больше не тревожит телефон, который никогда не звонит.
225 00:16:55,154 --> 00:16:57,622 Я приняла твою память.
226 00:17:01,627 --> 00:17:04,564 Вы уверены в правильности решения об освобождении доктора Акаги?
227 00:17:04,564 --> 00:17:08,568 Она не похожа на Фуюцуки. Нам выгоднее отпустить её.
228 00:17:08,568 --> 00:17:10,903 Она важна для Проекта Ева,
229 00:17:10,903 --> 00:17:12,939 так пусть же послужит нашим орудием.
230 00:17:12,939 --> 00:17:16,275 Верно, мы делаем это для будущего человечества.
231 00:17:16,275 --> 00:17:19,946 Построено восемь Евангелионов.
232 00:17:19,946 --> 00:17:22,582 Осталось ещё четыре.
233 00:17:22,582 --> 00:17:25,084 Исчезновение Токио-3 -
234 00:17:25,084 --> 00:17:27,787 отличная причина ускорить выполнение проекта.
235 00:17:27,787 --> 00:17:31,553 Предсказанный день наступит после того, как серия "Ева" будет закончена.
236 00:17:36,128 --> 00:17:37,618 Да? Алло?
237 00:17:38,130 --> 00:17:43,302 Слушай меня. Я убрала слежку. Ты можешь выйти.
238 00:17:43,302 --> 00:17:44,792 Рицуко-сан?
239 00:17:57,193 --> 00:17:59,236 Он не сработает без моего пароля.
240 00:18:00,119 --> 00:18:02,383 Ясно. Работа Кадзи-кун?
241 00:18:02,921 --> 00:18:05,958 Я хочу сама раскрыть все секреты.
242 00:18:05,958 --> 00:18:08,449 Хорошо, но он тоже пойдёт с нами.
243 00:18:10,923 --> 00:18:12,413 Согласна.
244 00:18:31,349 --> 00:18:32,941 Как похоже на комнату Аянами!
245 00:18:33,451 --> 00:18:36,909 Это и есть комната Аянами. Она здесь выросла.
246 00:18:37,422 --> 00:18:38,189 Здесь?
247 00:18:38,189 --> 00:18:40,792 Да, она здесь родилась.
248 00:18:40,792 --> 00:18:43,662 Свет и вода в глубине её сознания
249 00:18:43,662 --> 00:18:45,864 сформированы впечатлениями от этого места.
250 00:18:45,864 --> 00:18:49,527 Доктор Акаги, я пришла сюда не только за этим.
251 00:18:50,101 --> 00:18:52,001 Я знаю, Мисато.
252 00:18:55,607 --> 00:18:56,608 Ева?
253 00:18:56,608 --> 00:18:58,109 Самая первая.
254 00:18:58,109 --> 00:19:01,044 Неудачный эксперимент. Мы уничтожили её десять лет назад.
255 00:19:01,880 --> 00:19:03,582 Могила Евы...
256 00:19:03,582 --> 00:19:05,484 Просто помойка.
257 00:19:05,484 --> 00:19:08,009 Это то место, где исчезла твоя мать.
258 00:19:08,553 --> 00:19:10,689 Ты можешь и не помнить,
259 00:19:10,689 --> 00:19:14,648 но ты наблюдал момент исчезновения.
260 00:19:17,429 --> 00:19:18,919 Рицуко!
261 00:19:26,438 --> 00:19:28,929 Это источник имитаторов?
262 00:19:29,441 --> 00:19:31,102 Я покажу тебе правду.
263 00:19:38,016 --> 00:19:39,506 Аянами Рэй?
264 00:19:41,386 --> 00:19:43,788 Невозможно! Имитаторы для Евы это...
265 00:19:43,788 --> 00:19:47,058 Да, это и есть главная часть системы имитаторов.
266 00:19:47,058 --> 00:19:48,627 Их производят здесь.
267 00:19:48,627 --> 00:19:49,995 Они...
268 00:19:49,995 --> 00:19:54,159 Они все пустышки - замена для Рэй.
269 00:19:55,033 --> 00:19:58,637 Мы встретили Бога и захотели подняться до него.
270 00:19:58,637 --> 00:20:00,472 За это мы были наказаны!
271 00:20:00,472 --> 00:20:04,806 Бог, которого мы встретили, исчез пятнадцать лет назад.
272 00:20:05,377 --> 00:20:09,047 Поэтому мы попытались оживить Бога собственными руками.
273 00:20:09,047 --> 00:20:10,615 Это был Адам.
274 00:20:10,615 --> 00:20:14,119 Чтобы уподобиться Богу, от Адама мы произвели Человека.
275 00:20:14,119 --> 00:20:15,620 Еву!
276 00:20:15,620 --> 00:20:18,523 Человека? Значит, они люди?
277 00:20:18,523 --> 00:20:20,725 Да, они люди.
278 00:20:20,725 --> 00:20:24,996 В изначально бездушную Еву мы вложили человеческую душу.
279 00:20:24,996 --> 00:20:26,725 Все эти души - души спасённые.
280 00:20:27,499 --> 00:20:30,902 Но только одна Рэй может быть вместилищем души.
281 00:20:30,902 --> 00:20:35,601 Она есть только у Рэй. Хранилище Душ опустело.
282 00:20:36,107 --> 00:20:40,441 Они все пустышки. Бездушные подделки, похожие на Рэй.
283 00:20:41,279 --> 00:20:43,679 Я хочу уничтожить их, потому что ненавижу их.
284 00:20:52,157 --> 00:20:54,216 Ты уверена, что знаешь, что делаешь?
285 00:20:56,127 --> 00:20:59,164 Да, уверена. Я уничтожаю их.
286 00:20:59,164 --> 00:21:02,156 Они не люди. Они вещи, имеющие форму людей.
287 00:21:02,934 --> 00:21:06,301 Но я проиграла им. Я не смогла победить их!
288 00:21:06,905 --> 00:21:11,977 Ради него я стерпела бы любое унижение.
289 00:21:11,977 --> 00:21:14,070 Мне было всё равно, сколь низко бы я пала.
290 00:21:14,579 --> 00:21:17,980 Но... но он выбрал... он выбрал...
291 00:21:18,984 --> 00:21:20,919 Я знала, но...
292 00:21:20,919 --> 00:21:22,253 Какая же я дура!
293 00:21:22,253 --> 00:21:25,848 Мы обе дуры - мать и дочь!
294 00:21:28,927 --> 00:21:33,728 Убей меня, если хочешь! Мне лучше умереть.
295 00:21:35,000 --> 00:21:37,764 Это не облегчит твоих страданий.
296 00:21:47,312 --> 00:21:49,974 Главная трагедия Евы - её люди.
297 00:21:55,420 --> 00:21:57,251 Но ведь и я одна из них...
298 00:22:03,728 --> 00:22:06,728
|